Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet Duplicate
id
stringlengths
1
5
translation
translation
messages
listlengths
3
3
0
{ "ar": "الذهب بعشرة آلاف دولار؟", "en": "$10,000 Gold?" }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "$10,000 Gold?", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "الذهب بعشرة آلاف دولار؟", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
1
{ "ar": "سان فرانسيسكو ـ لم يكن من السهل قط أن ينخرط المرء في محادثة عقلانية حول قيمة الذهب. ومؤخراً، مع ارتفاع أسعار الذهب بما يزيد على 300% في غضون الأعوام العشرة الماضية، فقد أصبح الأمر أصعب من أي وقت مضى. ففي شهر ديسمبر/كانون الأول الماضي، نشر كل من مارتن فيلدشتاين ونورييل روبيني ـ وهما من أبرز خبراء الاقتصاد ـ مقالاً تحريرياً، حيث شكك كل منهما في مقاله بشجاعة في مشاعر السوق الصاعدة، مشيراً بحكمة إلى المجازفات والمخاطر المحيطة بالذهب.", "en": "Lately, with gold prices up more than 300% over the last decade, it is harder than ever. Just last December, fellow economists Martin Feldstein and Nouriel Roubini each penned op-eds bravely questioning bullish market sentiment, sensibly pointing out gold’s risks." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "Lately, with gold prices up more than 300% over the last decade, it is harder than ever. Just last December, fellow economists Martin Feldstein and Nouriel Roubini each penned op-eds bravely questioning bullish market sentiment, sensibly pointing out gold’s risks.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "سان فرانسيسكو ـ لم يكن من السهل قط أن ينخرط المرء في محادثة عقلانية حول قيمة الذهب. ومؤخراً، مع ارتفاع أسعار الذهب بما يزيد على 300% في غضون الأعوام العشرة الماضية، فقد أصبح الأمر أصعب من أي وقت مضى. ففي شهر ديسمبر/كانون الأول الماضي، نشر كل من مارتن فيلدشتاين ونورييل روبيني ـ وهما من أبرز خبراء الاقتصاد ـ مقالاً تحريرياً، حيث شكك كل منهما في مقاله بشجاعة في مشاعر السوق الصاعدة، مشيراً بحكمة إلى المجازفات والمخاطر المحيطة بالذهب.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
2
{ "ar": "ولكن من المؤسف أن أسعار الذهب واصلت ارتفاعها منذ نشر المقالين. حتى أن أسعار الذهب سجلت رقماً قياسياً بلغ 1300 دولار مؤخرا. وفي ديسمبر/كانون الأول الماضي كان العديد من أنصار الذهب يزعمون أن الأسعار تتجه حتماً نحو 2000 دولار. والآن، وبتشجيع من الارتفاع المستمر في قيمة الذهب، يزعم البعض أن أسعار الذهب تتجه إلى الارتفاع إلى ما هو أعلى من ذلك الرقم.", "en": "Last December, many gold bugs were arguing that the price was inevitably headed for $2,000. Now, emboldened by continuing appreciation, some are suggesting that gold could be headed even higher than that." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "Last December, many gold bugs were arguing that the price was inevitably headed for $2,000. Now, emboldened by continuing appreciation, some are suggesting that gold could be headed even higher than that.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "ولكن من المؤسف أن أسعار الذهب واصلت ارتفاعها منذ نشر المقالين. حتى أن أسعار الذهب سجلت رقماً قياسياً بلغ 1300 دولار مؤخرا. وفي ديسمبر/كانون الأول الماضي كان العديد من أنصار الذهب يزعمون أن الأسعار تتجه حتماً نحو 2000 دولار. والآن، وبتشجيع من الارتفاع المستمر في قيمة الذهب، يزعم البعض أن أسعار الذهب تتجه إلى الارتفاع إلى ما هو أعلى من ذلك الرقم.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
3
{ "ar": "ومؤخراً شرح لي أحد المستثمرين الناجحين في مجال الذهب أن أسعار الأسهم كانت هزيلة لأكثر من عشرة أعوام قبل أن يتجاوز مؤشر داو جونز علامة الألف في أوائل ثمانينيات القرن العشرين. ومنذ ذلك الوقت استمر المؤشر في الصعود حتى تجاوز العشرة آلاف نقطة. والآن بعد أن عبر الذهب حاجز الألف السحري، فما الذي يمنعه من الارتفاع إلى عشرة أمثال؟", "en": "One successful gold investor recently explained to me that stock prices languished for a more than a decade before the Dow Jones index crossed the 1,000 mark in the early 1980’s. Since then, the index has climbed above 10,000." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "One successful gold investor recently explained to me that stock prices languished for a more than a decade before the Dow Jones index crossed the 1,000 mark in the early 1980’s. Since then, the index has climbed above 10,000.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "ومؤخراً شرح لي أحد المستثمرين الناجحين في مجال الذهب أن أسعار الأسهم كانت هزيلة لأكثر من عشرة أعوام قبل أن يتجاوز مؤشر داو جونز علامة الألف في أوائل ثمانينيات القرن العشرين. ومنذ ذلك الوقت استمر المؤشر في الصعود حتى تجاوز العشرة آلاف نقطة. والآن بعد أن عبر الذهب حاجز الألف السحري، فما الذي يمنعه من الارتفاع إلى عشرة أمثال؟", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
4
{ "ar": "لا أحد يستطيع أن ينكر أن توقع ارتفاع أسعار الذهب إلى مستويات أعلى كثيراً من مستوياته الحالية ليس بالخيال المحض كما قد يبدو الأمر. فبعد تعديل الأسعار الحالية وفقاً للتضخم، سوف يتبين لنا أنها لم تقترب حتى من الارتفاع القياسي الذي سجلته في يناير/كانون الثاني 1980. فآنذاك بلغ سعر الذهب 850 دولار، أي أكثر من 2000 دولار بالقيمة الحالية للدولار. ولكن ما حدث في يناير/كانون الثاني 1980 كان \"ارتفاعاً شاذا\"أثناء فترة اتسمت بانعدام الاستقرار السياسي الجغرافي. وعند مستوى 1300 دولار، فإن أسعار اليوم ربما كانت أكثر من ضعف متوسط السعر المعدل وفقاً للتضخم في الأمد البعيد. ما الذي قد يبرر إذن أي زيادة كبيرة أخرى في أسعار الذهب نسبة إلى مستوياتها الحالية؟", "en": "But January 1980 was arguably a “freak peak” during a period of heightened geo-political instability. At $1,300, today’s price is probably more than double very long-term, inflation-adjusted, average gold prices." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "But January 1980 was arguably a “freak peak” during a period of heightened geo-political instability. At $1,300, today’s price is probably more than double very long-term, inflation-adjusted, average gold prices.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "لا أحد يستطيع أن ينكر أن توقع ارتفاع أسعار الذهب إلى مستويات أعلى كثيراً من مستوياته الحالية ليس بالخيال المحض كما قد يبدو الأمر. فبعد تعديل الأسعار الحالية وفقاً للتضخم، سوف يتبين لنا أنها لم تقترب حتى من الارتفاع القياسي الذي سجلته في يناير/كانون الثاني 1980. فآنذاك بلغ سعر الذهب 850 دولار، أي أكثر من 2000 دولار بالقيمة الحالية للدولار. ولكن ما حدث في يناير/كانون الثاني 1980 كان \"ارتفاعاً شاذا\"أثناء فترة اتسمت بانعدام الاستقرار السياسي الجغرافي. وعند مستوى 1300 دولار، فإن أسعار اليوم ربما كانت أكثر من ضعف متوسط السعر المعدل وفقاً للتضخم في الأمد البعيد. ما الذي قد يبرر إذن أي زيادة كبيرة أخرى في أسعار الذهب نسبة إلى مستوياتها الحالية؟", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
5
{ "ar": "من بين الإجابات على هذا التساؤل بالطبع، الانهيار الكامل للدولار الأميركي. ففي ظل مستويات العجز التي ارتفعت إلى عنان السماء، والسياسة المالية التي فقدت الدفة التي توجهها، لا يملك المرء إلا أن يتساءل ما إذا كانت إحدى الإدارات الشعوبية قد تلجأ بتهور إلى طباعة أوراق النقد. وإن كنتم تشعرون بالقلق إزاء هذا الاحتمال فإن الذهب قد يكون حقاً وسيلة التحوط الأكثر جدارة بالثقة.", "en": "With soaring deficits, and a rudderless fiscal policy, one does wonder whether a populist administration might recklessly turn to the printing press. And if you are really worried about that, gold might indeed be the most reliable hedge." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "With soaring deficits, and a rudderless fiscal policy, one does wonder whether a populist administration might recklessly turn to the printing press. And if you are really worried about that, gold might indeed be the most reliable hedge.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "من بين الإجابات على هذا التساؤل بالطبع، الانهيار الكامل للدولار الأميركي. ففي ظل مستويات العجز التي ارتفعت إلى عنان السماء، والسياسة المالية التي فقدت الدفة التي توجهها، لا يملك المرء إلا أن يتساءل ما إذا كانت إحدى الإدارات الشعوبية قد تلجأ بتهور إلى طباعة أوراق النقد. وإن كنتم تشعرون بالقلق إزاء هذا الاحتمال فإن الذهب قد يكون حقاً وسيلة التحوط الأكثر جدارة بالثقة.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
6
{ "ar": "لا شك أن البعض قد يزعمون أن السندات المعدلة وفقاً للتضخم تشكل وسيلة أفضل وأكثر مباشرة في التحوط من التضخم مقارنة بالذهب. ولكن أنصار الذهب محقون حين يعربون عن قلقهم بشأن ما إذا كانت الحكومة سوف تحترم تعهداتها في ظل ظروف أكثر شِدة. وكما أشرت أنا وكارمن راينهارت في كتابنا الذي نشر مؤخراً عن تاريخ الأزمات المالية تحت عنوان \"هذه المرة مختلفة\"، فإن الحكومات التي تعاني من عجز في النقود السائلة قد تلجأ قسراً في الكثير من الأحيان إلى تحويل الديون المعدلة إلى ديون غير معدلة وفقاً للتضخم، حتى يصبح في الإمكان خفض قيمة هذه الديون بفعل التضخم. وحتى الولايات المتحدة ألغت الفقرات الخاصة بتعديل القيمة وفقاً للتضخم في عقود السندات أثناء أزمة الكساد الأعظم في ثلاثينيات القرن العشرين. أي أن هذا قد يتكرر في أي مكان.", "en": "But gold bugs are right to worry about whether the government will honor its commitments under more extreme circumstances. In fact, as Carmen Reinhart and I discuss in our recent book on the history of financial crises, This Time is Different, cash-strapped governments will often forcibly convert indexed debt to non-indexed debt, precisely so that its value might be inflated away." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "But gold bugs are right to worry about whether the government will honor its commitments under more extreme circumstances. In fact, as Carmen Reinhart and I discuss in our recent book on the history of financial crises, This Time is Different, cash-strapped governments will often forcibly convert indexed debt to non-indexed debt, precisely so that its value might be inflated away.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "لا شك أن البعض قد يزعمون أن السندات المعدلة وفقاً للتضخم تشكل وسيلة أفضل وأكثر مباشرة في التحوط من التضخم مقارنة بالذهب. ولكن أنصار الذهب محقون حين يعربون عن قلقهم بشأن ما إذا كانت الحكومة سوف تحترم تعهداتها في ظل ظروف أكثر شِدة. وكما أشرت أنا وكارمن راينهارت في كتابنا الذي نشر مؤخراً عن تاريخ الأزمات المالية تحت عنوان \"هذه المرة مختلفة\"، فإن الحكومات التي تعاني من عجز في النقود السائلة قد تلجأ قسراً في الكثير من الأحيان إلى تحويل الديون المعدلة إلى ديون غير معدلة وفقاً للتضخم، حتى يصبح في الإمكان خفض قيمة هذه الديون بفعل التضخم. وحتى الولايات المتحدة ألغت الفقرات الخاصة بتعديل القيمة وفقاً للتضخم في عقود السندات أثناء أزمة الكساد الأعظم في ثلاثينيات القرن العشرين. أي أن هذا قد يتكرر في أي مكان.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
7
{ "ar": "ورغم ذلك، فمجرد إمكانية حدوث التضخم البالغ الارتفاع لا تجعله أمراً محتملاً، لذا يتعين على المرء أن يتوخى الحذر حين يزعم أن ارتفاع أسعار الذهب يرجع إلى توقعات التضخم. ولقد زعم البعض بدلاً من ذلك أن مسيرة الذهب الصاعدة الطولية كانت مدفوعة جزئياً بتطوير الأدوات المالية الجديدة التي تعمل على تيسير المتاجرة والمضاربة في الذهب.", "en": "Even so, the fact that very high inflation is possible does not make it probable, so one should be cautious in arguing that higher gold prices are being driven by inflation expectations. Some have argued instead that gold’s long upward march has been partly driven by the development of new financial instruments that make it easier to trade and speculate in gold." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "Even so, the fact that very high inflation is possible does not make it probable, so one should be cautious in arguing that higher gold prices are being driven by inflation expectations. Some have argued instead that gold’s long upward march has been partly driven by the development of new financial instruments that make it easier to trade and speculate in gold.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "ورغم ذلك، فمجرد إمكانية حدوث التضخم البالغ الارتفاع لا تجعله أمراً محتملاً، لذا يتعين على المرء أن يتوخى الحذر حين يزعم أن ارتفاع أسعار الذهب يرجع إلى توقعات التضخم. ولقد زعم البعض بدلاً من ذلك أن مسيرة الذهب الصاعدة الطولية كانت مدفوعة جزئياً بتطوير الأدوات المالية الجديدة التي تعمل على تيسير المتاجرة والمضاربة في الذهب.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
8
{ "ar": "وقد يكون في هذه الحجة مسحة من الصدق ـ وقد تنطوي أيضاً على قدر من المفارقة. فقد انهمك علماء الكيمياء في القرون الوسطى فيما نعتبره اليوم بحثاً عبثياً عن السبل الكفيلة بتحويل المعادن الخسيسة إلى ذهب. أليس من قبيل المفارقة إذن أن تتمكن الخيمياء المالية من الزيادة من قيمة سبيكة من الذهب إلى مستويات بالغة الارتفاع؟", "en": "After all, medieval alchemists engaged in what we now consider an absurd search for ways to transform base metals into gold. Wouldn’t it be paradoxical, then, if financial alchemy could make an ingot of gold worth dramatically more?" }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "After all, medieval alchemists engaged in what we now consider an absurd search for ways to transform base metals into gold. Wouldn’t it be paradoxical, then, if financial alchemy could make an ingot of gold worth dramatically more?", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "وقد يكون في هذه الحجة مسحة من الصدق ـ وقد تنطوي أيضاً على قدر من المفارقة. فقد انهمك علماء الكيمياء في القرون الوسطى فيما نعتبره اليوم بحثاً عبثياً عن السبل الكفيلة بتحويل المعادن الخسيسة إلى ذهب. أليس من قبيل المفارقة إذن أن تتمكن الخيمياء المالية من الزيادة من قيمة سبيكة من الذهب إلى مستويات بالغة الارتفاع؟", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
9
{ "ar": "في اعتقادي أن الحجة الأكثر إقناعاً لتبرير المستويات المرتفعة التي بلغتها أسعار الذهب اليوم تتلخص في الصعود المثير الذي حققته أسواق آسيا وأميركا اللاتينية والشرق الأوسط في الاقتصاد العالمي. ومع اكتساب جحافل من المستهلكين الجدد للقوة الشرائية، فإن الطلب سوف يرتفع حتماً، الأمر الذي لابد وأن يدفع أسعار السلع الأساسية النادرة إلى الارتفاع.", "en": "In my view, the most powerful argument to justify today’s high price of gold is the dramatic emergence of Asia, Latin America, and the Middle East into the global economy. As legions of new consumers gain purchasing power, demand inevitably rises, driving up the price of scarce commodities." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "In my view, the most powerful argument to justify today’s high price of gold is the dramatic emergence of Asia, Latin America, and the Middle East into the global economy. As legions of new consumers gain purchasing power, demand inevitably rises, driving up the price of scarce commodities.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "في اعتقادي أن الحجة الأكثر إقناعاً لتبرير المستويات المرتفعة التي بلغتها أسعار الذهب اليوم تتلخص في الصعود المثير الذي حققته أسواق آسيا وأميركا اللاتينية والشرق الأوسط في الاقتصاد العالمي. ومع اكتساب جحافل من المستهلكين الجدد للقوة الشرائية، فإن الطلب سوف يرتفع حتماً، الأمر الذي لابد وأن يدفع أسعار السلع الأساسية النادرة إلى الارتفاع.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
10
{ "ar": "وفي الوقت عينه، تحتاج البنوك المركزية في الأسواق الناشئة إلى تكديس الاحتياطيات من الذهب، والتي لا تزال تحتفظ بها بنسب أقل كثيراً من نظيراتها لدى البنوك المركزية في البلدان الغنية. ومع انخفاض جاذبية اليورو كوسيلة للتنوع بعيداً عن الدولار، فمن الطبيعي أن يكتسب الذهب قدراً أعظم من الجاذبية.", "en": "At the same time, emerging-market central banks need to accumulate gold reserves, which they still hold in far lower proportion than do rich-country central banks. With the euro looking less appetizing as a diversification play away from the dollar, gold’s appeal has naturally grown." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "At the same time, emerging-market central banks need to accumulate gold reserves, which they still hold in far lower proportion than do rich-country central banks. With the euro looking less appetizing as a diversification play away from the dollar, gold’s appeal has naturally grown.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "وفي الوقت عينه، تحتاج البنوك المركزية في الأسواق الناشئة إلى تكديس الاحتياطيات من الذهب، والتي لا تزال تحتفظ بها بنسب أقل كثيراً من نظيراتها لدى البنوك المركزية في البلدان الغنية. ومع انخفاض جاذبية اليورو كوسيلة للتنوع بعيداً عن الدولار، فمن الطبيعي أن يكتسب الذهب قدراً أعظم من الجاذبية.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
11
{ "ar": "لذا، أجل، هناك أسس صلبة تدعم الارتفاع في أسعار الذهب اليوم، ولو أن الأمر أكثر عُرضة للجدال فيما يتصل بما إذا كانت هذه الأسباب قد تستمر، وإلى أي درجة، في دعم ارتفاع الأسعار في المستقبل.", "en": "So, yes, there are solid fundamentals that arguably support today’s higher gold price, although it is far more debatable whether and to what extent they will continue to support higher prices in the future." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "So, yes, there are solid fundamentals that arguably support today’s higher gold price, although it is far more debatable whether and to what extent they will continue to support higher prices in the future.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "لذا، أجل، هناك أسس صلبة تدعم الارتفاع في أسعار الذهب اليوم، ولو أن الأمر أكثر عُرضة للجدال فيما يتصل بما إذا كانت هذه الأسباب قد تستمر، وإلى أي درجة، في دعم ارتفاع الأسعار في المستقبل.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
12
{ "ar": "وهناك في واقع الأمر عامل جوهري أكثر حسماً في دعم ارتفاع أسعار الذهب، وقد يتبين أن هذا العامل أكثر عُرضة للزوال من العولمة. إن أسعار الذهب بالغة الحساسية لتحركات أسعار الفائدة العالمية. وفي كل الأحوال فإن الذهب لا يقدم فوائد، بل إن تخزينه يتكلف بعض النفقات. واليوم، مع اقتراب أسعار الفائدة من مستويات قياسية في الانخفاض في العديد من البلدان، فقد بات من الأرخص نسبياً أن نضارب في الذهب بدلاً من الاستثمار في السندات. ولكن إذا ارتفعت أسعار الفائدة الحقيقية بشكل كبير، كما قد يحدث في المستقبل، فإن أسعار الذهب قد تسجل هبوطاً حادا.", "en": "Today, with interest rates near or at record lows in many countries, it is relatively cheap to speculate in gold instead of investing in bonds. But if real interest rates rise significantly, as well they might someday, gold prices could plummet." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "Today, with interest rates near or at record lows in many countries, it is relatively cheap to speculate in gold instead of investing in bonds. But if real interest rates rise significantly, as well they might someday, gold prices could plummet.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "وهناك في واقع الأمر عامل جوهري أكثر حسماً في دعم ارتفاع أسعار الذهب، وقد يتبين أن هذا العامل أكثر عُرضة للزوال من العولمة. إن أسعار الذهب بالغة الحساسية لتحركات أسعار الفائدة العالمية. وفي كل الأحوال فإن الذهب لا يقدم فوائد، بل إن تخزينه يتكلف بعض النفقات. واليوم، مع اقتراب أسعار الفائدة من مستويات قياسية في الانخفاض في العديد من البلدان، فقد بات من الأرخص نسبياً أن نضارب في الذهب بدلاً من الاستثمار في السندات. ولكن إذا ارتفعت أسعار الفائدة الحقيقية بشكل كبير، كما قد يحدث في المستقبل، فإن أسعار الذهب قد تسجل هبوطاً حادا.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
13
{ "ar": "إن أغلب البحوث الاقتصادية تشير إلى التكهن بأسعار الذهب أمر بالغ الصعوبة في الأمدين القصير والمتوسط، مع توازن احتمالات المكسب والخسارة تقريبا. وعلى هذا من الخطورة بمكان أن نحاول استقراء أسعار المستقبل استناداً إلى الاتجاهات القصيرة الأمد. صحيح أن أداء الذهب كان جيداً للغاية في السنوات الأخيرة، ولكن هذه كانت أيضاً حال أسعار الإسكان في مختلف أنحاء العالم حتى بضعة أعوام فقط.", "en": "Most economic research suggests that gold prices are very difficult to predict over the short to medium term, with the odds of gains and losses being roughly in balance. It is therefore dangerous to extrapolate from short-term trends." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "Most economic research suggests that gold prices are very difficult to predict over the short to medium term, with the odds of gains and losses being roughly in balance. It is therefore dangerous to extrapolate from short-term trends.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "إن أغلب البحوث الاقتصادية تشير إلى التكهن بأسعار الذهب أمر بالغ الصعوبة في الأمدين القصير والمتوسط، مع توازن احتمالات المكسب والخسارة تقريبا. وعلى هذا من الخطورة بمكان أن نحاول استقراء أسعار المستقبل استناداً إلى الاتجاهات القصيرة الأمد. صحيح أن أداء الذهب كان جيداً للغاية في السنوات الأخيرة، ولكن هذه كانت أيضاً حال أسعار الإسكان في مختلف أنحاء العالم حتى بضعة أعوام فقط.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
14
{ "ar": "وإذا كنت أحد كبار المستثمرين، أو دولة ذات صندوق ثروة سيادية، أو بنكاً مركزياً، فمن المنطقي إلى أبعد الحدود أن تحتفظ بحصة متواضعة من محفظتك الاستثمارية بالذهب كوسيلة للتحوط ضد الأحداث العصيبة. ولكن على الرغم من الجاذبية الكبيرة التي يتمتع بها الذهب الآن في أعقاب ذلك الارتفاع غير العادي الذي سجلته أسعاره، فإنه يظل يشكل رهاناً محفوفاً بالمخاطر بالنسبة لأغلبنا.", "en": "If you are a high-net-worth investor, a sovereign wealth fund, or a central bank, it makes perfect sense to hold a modest proportion of your portfolio in gold as a hedge against extreme events. But, despite gold’s heightened allure in the wake of an extraordinary run-up in its price, it remains a very risky bet for most of us." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "If you are a high-net-worth investor, a sovereign wealth fund, or a central bank, it makes perfect sense to hold a modest proportion of your portfolio in gold as a hedge against extreme events. But, despite gold’s heightened allure in the wake of an extraordinary run-up in its price, it remains a very risky bet for most of us.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "وإذا كنت أحد كبار المستثمرين، أو دولة ذات صندوق ثروة سيادية، أو بنكاً مركزياً، فمن المنطقي إلى أبعد الحدود أن تحتفظ بحصة متواضعة من محفظتك الاستثمارية بالذهب كوسيلة للتحوط ضد الأحداث العصيبة. ولكن على الرغم من الجاذبية الكبيرة التي يتمتع بها الذهب الآن في أعقاب ذلك الارتفاع غير العادي الذي سجلته أسعاره، فإنه يظل يشكل رهاناً محفوفاً بالمخاطر بالنسبة لأغلبنا.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
15
{ "ar": "لا شك أن مثل هذه الاعتبارات قد تكون ذات تأثير طفيف على الأسعار. فما صدق بالنسبة للكيميائيين في الماضي لا يزال صادقاً حتى اليوم: فالتوفيق بين الذهب والمنطق قد يكون أمراً بالغ الصعوبة في كثير من الأحيان.", "en": "Of course, such considerations might have little influence on prices. What was true for the alchemists of yore remains true today: gold and reason are often difficult to reconcile." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "Of course, such considerations might have little influence on prices. What was true for the alchemists of yore remains true today: gold and reason are often difficult to reconcile.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "لا شك أن مثل هذه الاعتبارات قد تكون ذات تأثير طفيف على الأسعار. فما صدق بالنسبة للكيميائيين في الماضي لا يزال صادقاً حتى اليوم: فالتوفيق بين الذهب والمنطق قد يكون أمراً بالغ الصعوبة في كثير من الأحيان.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
16
{ "ar": "1929 أم 1989؟", "en": "1929 or 1989?" }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "1929 or 1989?", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "1929 أم 1989؟", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
17
{ "ar": "باريس ـ مع تعمق الأزمة الاقتصادية وتوسعها كان العالم يبحث عن قياسات تاريخية تساعدنا في فهم ما حدث. ففي بداية الأزمة ربط العديد من الناس بين الأزمة الحالية وأزمة 1982 أو أزمة 1973، وهو ما كان مطمئناً، وذلك لأن كلاً من التاريخين يشير إلى انحدار دوري تقليدي.", "en": "PARIS – As the economic crisis deepens and widens, the world has been searching for historical analogies to help us understand what has been happening. At the start of the crisis, many people likened it to 1982 or 1973, which was reassuring, because both dates refer to classical cyclical downturns." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "PARIS – As the economic crisis deepens and widens, the world has been searching for historical analogies to help us understand what has been happening. At the start of the crisis, many people likened it to 1982 or 1973, which was reassuring, because both dates refer to classical cyclical downturns.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "باريس ـ مع تعمق الأزمة الاقتصادية وتوسعها كان العالم يبحث عن قياسات تاريخية تساعدنا في فهم ما حدث. ففي بداية الأزمة ربط العديد من الناس بين الأزمة الحالية وأزمة 1982 أو أزمة 1973، وهو ما كان مطمئناً، وذلك لأن كلاً من التاريخين يشير إلى انحدار دوري تقليدي.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
18
{ "ar": "أما اليوم فقد أصبح المزاج أشد كآبة، حيث بدأت الإشارات إلى العامين 1929 و1931 في التكاثر، حتى ولو أن بعض الحكومات ما زالت تتصرف وكأن الأزمة تقليدية أكثر منها استثنائية. وفي هذا السياق تميل الحكومات إما إلى الإفراط في فرض القيود (كما هي الحال في أوروبا) أو إلى تشتت الجهود (كما هي الحال في الولايات المتحدة). إن أوروبا تلتزم الحذر سعياً إلى تجنب الديون ودفاعاً عن اليورو، بينما تحركت الولايات المتحدة على العديد من الجبهات حتى لا تهدر فرصة مثالية لتنفيذ الإصلاحات البنيوية اللازمة بشِدة.", "en": "The tendency is either excessive restraint (Europe) or a diffusion of the effort (the United States). Europe is being cautious in the name of avoiding debt and defending the euro, whereas the US has moved on many fronts in order not to waste an ideal opportunity to implement badly needed structural reforms." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "The tendency is either excessive restraint (Europe) or a diffusion of the effort (the United States). Europe is being cautious in the name of avoiding debt and defending the euro, whereas the US has moved on many fronts in order not to waste an ideal opportunity to implement badly needed structural reforms.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "أما اليوم فقد أصبح المزاج أشد كآبة، حيث بدأت الإشارات إلى العامين 1929 و1931 في التكاثر، حتى ولو أن بعض الحكومات ما زالت تتصرف وكأن الأزمة تقليدية أكثر منها استثنائية. وفي هذا السياق تميل الحكومات إما إلى الإفراط في فرض القيود (كما هي الحال في أوروبا) أو إلى تشتت الجهود (كما هي الحال في الولايات المتحدة). إن أوروبا تلتزم الحذر سعياً إلى تجنب الديون ودفاعاً عن اليورو، بينما تحركت الولايات المتحدة على العديد من الجبهات حتى لا تهدر فرصة مثالية لتنفيذ الإصلاحات البنيوية اللازمة بشِدة.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
19
{ "ar": "ولكن من وجهة نظر المتخصصين في الاستراتيجية الجغرافية فإن العام الأقرب إلى الذهن، سواء فيما يتصل بالوضع السياسي أو الاقتصادي، هو 1989. لا شك أن سقوط ليمان براذرز لا يمت بصلة من بعيد أو قريب إلى سقوط سور برلين. بل إن الأمر على السطح قد يبدو وكأن الحدثين على طرفي النقيض: انهيار جدار يرمز إلى القمع والانقسامات المصطنعة في مقابل انهيار مؤسسة رأسمالية كانت تبدو غير قابلة للتدمير إلى حد يبعث على الاطمئنان الشديد.", "en": "Of course, the fall of the house of Lehman Brothers has nothing to do with the fall of the Berlin Wall. Indeed, on the surface it seems to be its perfect antithesis: the collapse of a wall symbolizing oppression and artificial divisions versus the collapse of a seemingly indestructible and reassuring institution of financial capitalism." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "Of course, the fall of the house of Lehman Brothers has nothing to do with the fall of the Berlin Wall. Indeed, on the surface it seems to be its perfect antithesis: the collapse of a wall symbolizing oppression and artificial divisions versus the collapse of a seemingly indestructible and reassuring institution of financial capitalism.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "ولكن من وجهة نظر المتخصصين في الاستراتيجية الجغرافية فإن العام الأقرب إلى الذهن، سواء فيما يتصل بالوضع السياسي أو الاقتصادي، هو 1989. لا شك أن سقوط ليمان براذرز لا يمت بصلة من بعيد أو قريب إلى سقوط سور برلين. بل إن الأمر على السطح قد يبدو وكأن الحدثين على طرفي النقيض: انهيار جدار يرمز إلى القمع والانقسامات المصطنعة في مقابل انهيار مؤسسة رأسمالية كانت تبدو غير قابلة للتدمير إلى حد يبعث على الاطمئنان الشديد.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
20
{ "ar": "ولكن الفترة 2008-2009، مثلها كمثل عام 1989، قد تتزامن مع تغير تاريخي، وهو التغير الذي سوف نشعر بآثاره المتكشفة لعقود من الزمان. إن نهاية الانقسام الإيديولوجي بين الشرق والغرب، ونهاية الثقة المطلقة في الأسواق، يشكلان نقطتي تحول تاريخيتين. وما يحدث الآن في عام 2009 قد يعرض للخطر بعض النتائج الإيجابية التي انتهى إليها عام 1989، بما في ذلك إعادة التوحيد السلمي لأوروبا وانتصار المبادئ الديمقراطية على النزعات القومية وكراهية الأجانب.", "en": "The end of the East-West ideological divide and the end of absolute faith in markets are historical turning points. And what happens in 2009 may jeopardize some of the positive results of 1989, including the peaceful reunification of Europe and the triumph of democratic principles over nationalist, if not xenophobic, tendencies." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "The end of the East-West ideological divide and the end of absolute faith in markets are historical turning points. And what happens in 2009 may jeopardize some of the positive results of 1989, including the peaceful reunification of Europe and the triumph of democratic principles over nationalist, if not xenophobic, tendencies.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "ولكن الفترة 2008-2009، مثلها كمثل عام 1989، قد تتزامن مع تغير تاريخي، وهو التغير الذي سوف نشعر بآثاره المتكشفة لعقود من الزمان. إن نهاية الانقسام الإيديولوجي بين الشرق والغرب، ونهاية الثقة المطلقة في الأسواق، يشكلان نقطتي تحول تاريخيتين. وما يحدث الآن في عام 2009 قد يعرض للخطر بعض النتائج الإيجابية التي انتهى إليها عام 1989، بما في ذلك إعادة التوحيد السلمي لأوروبا وانتصار المبادئ الديمقراطية على النزعات القومية وكراهية الأجانب.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
21
{ "ar": "في عام 1989 انتصرت الديمقراطية على الإيديولوجية الاشتراكية التي تجسدت في الكتلة السوفييتية. ويرى العديد من أنصار الرئيس رونالد ريغان أنه كان السبب، بحرصه المتعمد على تصعيد سباق التسلح، في دفع الاتحاد السوفييتي إلى حافة الهاوية، فأظهر بالتالي تفوق المجتمعات الليبرالية والأسواق الحرة.", "en": "In 1989, liberal democracy triumphed over the socialist ideology incarnated and promoted by the Soviet Bloc. For many of his supporters, it was President Ronald Reagan who, with his deliberate escalation of the arms race, pushed the Soviet economy to the brink, thereby fully demonstrating the superiority of liberal societies and free markets." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "In 1989, liberal democracy triumphed over the socialist ideology incarnated and promoted by the Soviet Bloc. For many of his supporters, it was President Ronald Reagan who, with his deliberate escalation of the arms race, pushed the Soviet economy to the brink, thereby fully demonstrating the superiority of liberal societies and free markets.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "في عام 1989 انتصرت الديمقراطية على الإيديولوجية الاشتراكية التي تجسدت في الكتلة السوفييتية. ويرى العديد من أنصار الرئيس رونالد ريغان أنه كان السبب، بحرصه المتعمد على تصعيد سباق التسلح، في دفع الاتحاد السوفييتي إلى حافة الهاوية، فأظهر بالتالي تفوق المجتمعات الليبرالية والأسواق الحرة.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
22
{ "ar": "بطبيعة الحال، هناك اختلافات واضحة بين 1989 والآن. أولاً، وربما في المقام الأول من الأهمية، إن الثورات التي شهدها عام 1989 وما تلاها من انهيار الاتحاد السوفييتي كانت سبباً في وضع حد للثنائية القطبية العالمية. أما عام 2009 في المقابل فمن المرجح أن يمهد الطريق أمام شكل جديد من أشكال الثنائية القطبية، ولكن مع حلول الصين في محل الاتحاد السوفييتي.", "en": "First, and perhaps above all, the revolutions of 1989 and the subsequent collapse of the Soviet Union put an end to global bipolarity. By contrast, 2009 is likely to pave the way to a new form of bipolarity, but with China substituting for the Soviet Union." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "First, and perhaps above all, the revolutions of 1989 and the subsequent collapse of the Soviet Union put an end to global bipolarity. By contrast, 2009 is likely to pave the way to a new form of bipolarity, but with China substituting for the Soviet Union.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "بطبيعة الحال، هناك اختلافات واضحة بين 1989 والآن. أولاً، وربما في المقام الأول من الأهمية، إن الثورات التي شهدها عام 1989 وما تلاها من انهيار الاتحاد السوفييتي كانت سبباً في وضع حد للثنائية القطبية العالمية. أما عام 2009 في المقابل فمن المرجح أن يمهد الطريق أمام شكل جديد من أشكال الثنائية القطبية، ولكن مع حلول الصين في محل الاتحاد السوفييتي.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
23
{ "ar": "ثانياً، رغم ما بدا من انتصار واضح للديمقراطية ورأسمالية السوق في عام 1989 ـ ولو أن ذلك النصر كان أكثر هشاشة مما توقعنا ـ إلا أنه من الصعب في عام 2009، وفي ظل انتشار الأزمة العالمية، أن نميز بين الفائزين والخاسرين. بل يبدو الأمر وكأن الجميع خاسرون، وإن كانت خسارة البعض أعظم من خسارة غيرهم.", "en": "Second, whereas democracy and market capitalism appeared as clear – if more fragile than expected – winners in 1989, it is difficult in 2009, with the spread of the global crisis, to distinguish winners from losers. Everyone seems to be a loser, even if some are more affected than others." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "Second, whereas democracy and market capitalism appeared as clear – if more fragile than expected – winners in 1989, it is difficult in 2009, with the spread of the global crisis, to distinguish winners from losers. Everyone seems to be a loser, even if some are more affected than others.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "ثانياً، رغم ما بدا من انتصار واضح للديمقراطية ورأسمالية السوق في عام 1989 ـ ولو أن ذلك النصر كان أكثر هشاشة مما توقعنا ـ إلا أنه من الصعب في عام 2009، وفي ظل انتشار الأزمة العالمية، أن نميز بين الفائزين والخاسرين. بل يبدو الأمر وكأن الجميع خاسرون، وإن كانت خسارة البعض أعظم من خسارة غيرهم.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
24
{ "ar": "بيد أن التاريخ ظالم، فالولايات المتحدة رغم المسؤولية الكبرى التي تتحملها عن الأزمة التي يعيشها العالم اليوم قد تخرج في النهاية من هذا المستنقع وهي في حال أفضل من أغلب بلدان العالم. سوف تخرج الولايات المتحدة في هيئة أفضل، ولكنها لن تكون وحدها. وباعتباري أستاذاً زائراً بجامعة هارفارد ومعهد ماساتشوستس للتكنولوجيا فأنا أرى صورة واضحة لما قد يبدو عليه العالم حين تمر هذه الأزمة أخيراً.", "en": "Yet, history is unfair, and the US, despite its greater responsibility for today’s global crisis, may emerge in better shape than most countries from the morass. In better shape, but not alone." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "Yet, history is unfair, and the US, despite its greater responsibility for today’s global crisis, may emerge in better shape than most countries from the morass. In better shape, but not alone.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "بيد أن التاريخ ظالم، فالولايات المتحدة رغم المسؤولية الكبرى التي تتحملها عن الأزمة التي يعيشها العالم اليوم قد تخرج في النهاية من هذا المستنقع وهي في حال أفضل من أغلب بلدان العالم. سوف تخرج الولايات المتحدة في هيئة أفضل، ولكنها لن تكون وحدها. وباعتباري أستاذاً زائراً بجامعة هارفارد ومعهد ماساتشوستس للتكنولوجيا فأنا أرى صورة واضحة لما قد يبدو عليه العالم حين تمر هذه الأزمة أخيراً.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
25
{ "ar": "الحقيقة أنني لأستشعر شيئاً أشبه بعالم خاضع لهيمنة أميركية آسيوية. فمِن مختبر الوسائط المتعددة المذهل في معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا إلى أقسام الرياضيات والاقتصاد في هارفارد، سوف نجد الآسيويين في كل مكان ـ من الصين والهند بصورة خاصة ـ كما كانت حال الرومان في أثينا في القرن الأول قبل الميلاد، الذين أظهروا إعجابهم الشديد بهؤلاء الذين تعلموا منهم الكثير، والذين تغلبوا عليهم في العقود التالية.", "en": "One senses something like the making of an American-Asian dominated universe. From the incredible media lab at MIT to the mathematics and economics departments at Harvard, Asians – Chinese and Indians, in particular – are everywhere, like the Romans in Athens in the first century BC: full of admiration for those from whom they were learning so much, and whom they would overcome in the coming decades." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "One senses something like the making of an American-Asian dominated universe. From the incredible media lab at MIT to the mathematics and economics departments at Harvard, Asians – Chinese and Indians, in particular – are everywhere, like the Romans in Athens in the first century BC: full of admiration for those from whom they were learning so much, and whom they would overcome in the coming decades.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "الحقيقة أنني لأستشعر شيئاً أشبه بعالم خاضع لهيمنة أميركية آسيوية. فمِن مختبر الوسائط المتعددة المذهل في معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا إلى أقسام الرياضيات والاقتصاد في هارفارد، سوف نجد الآسيويين في كل مكان ـ من الصين والهند بصورة خاصة ـ كما كانت حال الرومان في أثينا في القرن الأول قبل الميلاد، الذين أظهروا إعجابهم الشديد بهؤلاء الذين تعلموا منهم الكثير، والذين تغلبوا عليهم في العقود التالية.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
26
{ "ar": "ولكن قبل أن يظهر هذا النظام الجديد فقد يواجه العالم خللاً كبيراً في نظامه، إن لم يكن الفوضى الكاملة. فماذا قد يحدث، على سبيل المثال، لدولة مركزية وضعيفة مثل مصر حين يضطر مئات الآلاف من المصريين العاملين في بلدان الخليج إلى العودة إلى موطنهم نتيجة للأزمة في البلدان المنتجة للنفط؟ حين يقل ثراء الأغنياء فإن الفقراء يزدادون فقراً على فقر. وماذا عن العمال الأجانب الذين هاجروا من أجل تحقيق ampquot;الحلم الأوروبيampquot; والذين وجدوا أنفسهم الآن في مواجهة احتمالات انفجار نوبات من مشاعر كراهية الأجانب في البلدان الأوروبية التي كنا نفترض أنها منفتحة؟", "en": "But before this new order appears, the world may be faced with spreading disorder, if not outright chaos. What, for example, will happen to a country as central and vulnerable as Egypt when hundred of thousands of Egyptians working in the Gulf are forced to return to their homeland as a result of the crisis in the oil-producing countries?" }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "But before this new order appears, the world may be faced with spreading disorder, if not outright chaos. What, for example, will happen to a country as central and vulnerable as Egypt when hundred of thousands of Egyptians working in the Gulf are forced to return to their homeland as a result of the crisis in the oil-producing countries?", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "ولكن قبل أن يظهر هذا النظام الجديد فقد يواجه العالم خللاً كبيراً في نظامه، إن لم يكن الفوضى الكاملة. فماذا قد يحدث، على سبيل المثال، لدولة مركزية وضعيفة مثل مصر حين يضطر مئات الآلاف من المصريين العاملين في بلدان الخليج إلى العودة إلى موطنهم نتيجة للأزمة في البلدان المنتجة للنفط؟ حين يقل ثراء الأغنياء فإن الفقراء يزدادون فقراً على فقر. وماذا عن العمال الأجانب الذين هاجروا من أجل تحقيق ampquot;الحلم الأوروبيampquot; والذين وجدوا أنفسهم الآن في مواجهة احتمالات انفجار نوبات من مشاعر كراهية الأجانب في البلدان الأوروبية التي كنا نفترض أنها منفتحة؟", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
27
{ "ar": "لقد تبين الآن أن العواقب التي ترتبت على أحداث عام 1989 كانت أقل ثباتاً ودواماً مما تصور العديد من المراقبين، وأنا منهم. ولا نملك الآن إلا أن نرجو أن تكون العواقب المترتبة على أحداث عام 2009 أقل مأساوية من تصوراتنا لها الآن، سواء بالاستعانة بحدسنا أو بالقياس على ردود الفعل المنعكسة في التاريخ.", "en": "The consequences of 1989 ended up being less enduring than many observers, including me, would have assumed. We can only hope that, in the end, the consequences of 2009 similarly prove to be far less dramatic than we now – intuitively and in our historical reflexes – feel them to be." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "The consequences of 1989 ended up being less enduring than many observers, including me, would have assumed. We can only hope that, in the end, the consequences of 2009 similarly prove to be far less dramatic than we now – intuitively and in our historical reflexes – feel them to be.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "لقد تبين الآن أن العواقب التي ترتبت على أحداث عام 1989 كانت أقل ثباتاً ودواماً مما تصور العديد من المراقبين، وأنا منهم. ولا نملك الآن إلا أن نرجو أن تكون العواقب المترتبة على أحداث عام 2009 أقل مأساوية من تصوراتنا لها الآن، سواء بالاستعانة بحدسنا أو بالقياس على ردود الفعل المنعكسة في التاريخ.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
28
{ "ar": "نهاية 1945", "en": "The End of 1945" }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "The End of 1945", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "نهاية 1945", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
29
{ "ar": "نيويورك ــ في الثامن من مايو/أيار من عام 1945، عندما انتهت الحرب العالمية الثانية في أوروبا رسميا، كان قسم كبير من العالم قد تحول إلى خرائب. ولكن إذا كانت قدرة الإنسان على إحداث الدمار بلا حدود، فإن قدرته على البدء من جديد لا تقل إبهارا. ولعل هذا هو السبب وراء قدرة البشرية على الاستمرار حتى الآن.", "en": "NEW YORK – On May 8, 1945, when World War II in Europe officially ended, much of the world lay in ruins. But if the human capacity for destruction knows few limits, the ability to start over again is just as remarkable." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "NEW YORK – On May 8, 1945, when World War II in Europe officially ended, much of the world lay in ruins. But if the human capacity for destruction knows few limits, the ability to start over again is just as remarkable.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "نيويورك ــ في الثامن من مايو/أيار من عام 1945، عندما انتهت الحرب العالمية الثانية في أوروبا رسميا، كان قسم كبير من العالم قد تحول إلى خرائب. ولكن إذا كانت قدرة الإنسان على إحداث الدمار بلا حدود، فإن قدرته على البدء من جديد لا تقل إبهارا. ولعل هذا هو السبب وراء قدرة البشرية على الاستمرار حتى الآن.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
30
{ "ar": "لا شك أن الملايين من الناس في نهاية الحرب كانوا جوعى ومنهكين إلى الحد الذي جعلهم عاجزين عن القيام بأي شيء غير البقاء على قيد الحياة. ولكن في الوقت نفسه، اجتاحت موجة من المثالية ذلك الحطام، والتي تمثلت في شعور بالعزم على بناء عالم أكثر عدلاً وسلاماً وأمانا.", "en": "No doubt, millions of people at the end of the war were too hungry and exhausted to do anything much beyond staying alive. But, at the same time, a wave of idealism swept across the wreckage, a collective sense of determination to build a more equal, peaceful, and safer world." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "No doubt, millions of people at the end of the war were too hungry and exhausted to do anything much beyond staying alive. But, at the same time, a wave of idealism swept across the wreckage, a collective sense of determination to build a more equal, peaceful, and safer world.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "لا شك أن الملايين من الناس في نهاية الحرب كانوا جوعى ومنهكين إلى الحد الذي جعلهم عاجزين عن القيام بأي شيء غير البقاء على قيد الحياة. ولكن في الوقت نفسه، اجتاحت موجة من المثالية ذلك الحطام، والتي تمثلت في شعور بالعزم على بناء عالم أكثر عدلاً وسلاماً وأمانا.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
31
{ "ar": "ولهذا السبب، صَوّت البريطانيون لإخراج بطل الحرب العظيم ونستون تشرشل من منصبه في صيف عام 1945، حتى قبل أن تستسلم اليابان. فلم يخاطر الرجال والنساء بحياتهم لكي يعودوا ببساطة إلى الأيام الخوالي من الامتيازات الطبقية والحرمان الاجتماعي. بل كانوا يريدون مساكن أفضل وتعليماً أفضل ورعاية صحية مجانية للجميع.", "en": "That is why the war’s great hero, Winston Churchill, was voted out of office in the summer of 1945, even before Japan surrendered. Men and women had not risked their lives simply to return to the old days of class privilege and social deprivation." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "That is why the war’s great hero, Winston Churchill, was voted out of office in the summer of 1945, even before Japan surrendered. Men and women had not risked their lives simply to return to the old days of class privilege and social deprivation.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "ولهذا السبب، صَوّت البريطانيون لإخراج بطل الحرب العظيم ونستون تشرشل من منصبه في صيف عام 1945، حتى قبل أن تستسلم اليابان. فلم يخاطر الرجال والنساء بحياتهم لكي يعودوا ببساطة إلى الأيام الخوالي من الامتيازات الطبقية والحرمان الاجتماعي. بل كانوا يريدون مساكن أفضل وتعليماً أفضل ورعاية صحية مجانية للجميع.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
32
{ "ar": "وفي مختلف أنحاء أوروبا انطلقت مطالب مماثلة، حيث كانت المقاومة المناهضة للنازية والمناهضة للفاشية غالباً تحت قيادة يساريين، أو شيوعيين في واقع الأمر، وكثيراً ما كان المحافظون قبل الحرب ملوثين بالتعاون مع الأنظمة الفاشية. وكان هناك حديث عن الثورة في بلدان مثل فرنسا وإيطاليا واليونان. ولكن هذا لم يحدث، لأنه لا الحلفاء الغربيين ولا الاتحاد السوفييتي أيدوها. فكان ستالين راضياً بالاكتفاء بإمبراطورية في أوروبا الشرقية.", "en": "Similar demands were heard all over Europe, where the anti-Nazi or anti-fascist resistance was often led by leftists, or indeed Communists, and prewar conservatives were frequently tainted by collaboration with fascist regimes. There was talk of revolution in countries such as France, Italy, and Greece." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "Similar demands were heard all over Europe, where the anti-Nazi or anti-fascist resistance was often led by leftists, or indeed Communists, and prewar conservatives were frequently tainted by collaboration with fascist regimes. There was talk of revolution in countries such as France, Italy, and Greece.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "وفي مختلف أنحاء أوروبا انطلقت مطالب مماثلة، حيث كانت المقاومة المناهضة للنازية والمناهضة للفاشية غالباً تحت قيادة يساريين، أو شيوعيين في واقع الأمر، وكثيراً ما كان المحافظون قبل الحرب ملوثين بالتعاون مع الأنظمة الفاشية. وكان هناك حديث عن الثورة في بلدان مثل فرنسا وإيطاليا واليونان. ولكن هذا لم يحدث، لأنه لا الحلفاء الغربيين ولا الاتحاد السوفييتي أيدوها. فكان ستالين راضياً بالاكتفاء بإمبراطورية في أوروبا الشرقية.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
33
{ "ar": "ولكن حتى شارل ديجول، زعيم المقاومة من جناح اليمين، اضطر إلى قبول الشيوعيين في أو حكومة شكلها بعد الحرب، ووافق على تأميم الصناعات والبنوك. وفي مختلف أنحاء أوروبا الغربية حدث التحول نحو اليسار، إلى دول الرفاهة الاجتماعية الديمقراطية. وكان ذلك جزءاً من إجماع 1945.", "en": "But even Charles de Gaulle, a resistance leader of the right, had to accept Communists in his first postwar government, and he agreed to nationalize industries and banks. The swing to the left, to social-democratic welfare states, occurred all over Western Europe." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "But even Charles de Gaulle, a resistance leader of the right, had to accept Communists in his first postwar government, and he agreed to nationalize industries and banks. The swing to the left, to social-democratic welfare states, occurred all over Western Europe.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "ولكن حتى شارل ديجول، زعيم المقاومة من جناح اليمين، اضطر إلى قبول الشيوعيين في أو حكومة شكلها بعد الحرب، ووافق على تأميم الصناعات والبنوك. وفي مختلف أنحاء أوروبا الغربية حدث التحول نحو اليسار، إلى دول الرفاهة الاجتماعية الديمقراطية. وكان ذلك جزءاً من إجماع 1945.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
34
{ "ar": "وكان نوع آخر من الثورات يجري في مستعمرات أوروبا السابقة في آسيا، فلم تكن الشعوب الأصلية هناك راغبة في الخضوع مرة أخرى لحكم القوى الغربية، والتي لحقت بها هزيمة مخزية على يد اليابان. وكانت الشعوب في فيتنام وإندونيسيا والفلبين وبورما والهند وشبه جزيرة الملايو أيضاً يريدون حريتهم.", "en": "A different kind of revolution was taking place in Europe’s former colonies in Asia, where native peoples had no desire to be ruled once more by Western powers, which had been so ignominiously defeated by Japan. Vietnamese, Indonesians, Filipinos, Burmese, Indians, and Malays wanted their freedom, too." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "A different kind of revolution was taking place in Europe’s former colonies in Asia, where native peoples had no desire to be ruled once more by Western powers, which had been so ignominiously defeated by Japan. Vietnamese, Indonesians, Filipinos, Burmese, Indians, and Malays wanted their freedom, too.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "وكان نوع آخر من الثورات يجري في مستعمرات أوروبا السابقة في آسيا، فلم تكن الشعوب الأصلية هناك راغبة في الخضوع مرة أخرى لحكم القوى الغربية، والتي لحقت بها هزيمة مخزية على يد اليابان. وكانت الشعوب في فيتنام وإندونيسيا والفلبين وبورما والهند وشبه جزيرة الملايو أيضاً يريدون حريتهم.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
35
{ "ar": "وكثيراً ما أُعرِب عن هذه التطلعات في الأمم المتحدة، التي تأسست في عام 1945. وكانت الأمم المتحدة أيضا، مثلها في ذلك كمثل حلم الوحدة الأوروبية، جزءاً من إجماع 1945. ولفترة قصيرة، كان العديد من الشخصيات البارزة ــ ألبرت أينشتاين على سبيل المثال ــ يعتقدون أن الحكومة العالمية وحدها القادرة على ضمان السلام العالمي.", "en": "The UN, like the dream of European unity, was also part of the 1945 consensus. For a short while, many prominent people – Albert Einstein, for one – believed that only a world government would be able to ensure global peace." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "The UN, like the dream of European unity, was also part of the 1945 consensus. For a short while, many prominent people – Albert Einstein, for one – believed that only a world government would be able to ensure global peace.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "وكثيراً ما أُعرِب عن هذه التطلعات في الأمم المتحدة، التي تأسست في عام 1945. وكانت الأمم المتحدة أيضا، مثلها في ذلك كمثل حلم الوحدة الأوروبية، جزءاً من إجماع 1945. ولفترة قصيرة، كان العديد من الشخصيات البارزة ــ ألبرت أينشتاين على سبيل المثال ــ يعتقدون أن الحكومة العالمية وحدها القادرة على ضمان السلام العالمي.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
36
{ "ar": "ولكن سرعان ما تلاشى هذا الحلم عندما تسببت الحرب الباردة في تقسيم العالم إلى كتلتين متخاصمتين. ولكن بشكل أو آخر، تعزز إجماع 1945 في الغرب بفِعل سياسات الحرب الباردة. فالشيوعية، التي ظلت حتى ذلك الوقت ترفع شعار معاداة الفاشية، كانت تتمتع بجاذبية فكرية وعاطفية واسعة النطاق، ليس فقط في ما يسمى العالم الثالث، بل وأيضاً أوروبا الغربية. وقد خدمت الديمقراطية الاجتماعية، بوعدها بقدر أكبر من المساواة والفرص للجميع، كترياق إيديولوجي. وكان أغلب الديمقراطيين الاجتماعيين من أشد المناهضين للشيوعية في حقيقة الأمر.", "en": "Communism, still wrapped in the laurel leaf of anti-fascism, had a wide intellectual and emotional appeal, not only in the so-called Third World, but also in Western Europe. Social democracy, with its promise of greater equality and opportunities for all, served as an ideological antidote." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "Communism, still wrapped in the laurel leaf of anti-fascism, had a wide intellectual and emotional appeal, not only in the so-called Third World, but also in Western Europe. Social democracy, with its promise of greater equality and opportunities for all, served as an ideological antidote.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "ولكن سرعان ما تلاشى هذا الحلم عندما تسببت الحرب الباردة في تقسيم العالم إلى كتلتين متخاصمتين. ولكن بشكل أو آخر، تعزز إجماع 1945 في الغرب بفِعل سياسات الحرب الباردة. فالشيوعية، التي ظلت حتى ذلك الوقت ترفع شعار معاداة الفاشية، كانت تتمتع بجاذبية فكرية وعاطفية واسعة النطاق، ليس فقط في ما يسمى العالم الثالث، بل وأيضاً أوروبا الغربية. وقد خدمت الديمقراطية الاجتماعية، بوعدها بقدر أكبر من المساواة والفرص للجميع، كترياق إيديولوجي. وكان أغلب الديمقراطيين الاجتماعيين من أشد المناهضين للشيوعية في حقيقة الأمر.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
37
{ "ar": "واليوم، بعد مرور سبعين عاما، لم يعد الكثير من إجماع 1945 باقيا. وقِلة من الناس يمكنهم حشد قدر كبير من الحماس للأمم المتحدة. وأصبح الحلم الأوروبي في أزمة. ويزداد تآكل دولة الرفاهة الديمقراطية الاجتماعية التي ظهرت بعد الحرب يوماً بعد يوم.", "en": "The European dream is in crisis. And the post-war social-democratic welfare state is being eroded more and more every day." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "The European dream is in crisis. And the post-war social-democratic welfare state is being eroded more and more every day.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "واليوم، بعد مرور سبعين عاما، لم يعد الكثير من إجماع 1945 باقيا. وقِلة من الناس يمكنهم حشد قدر كبير من الحماس للأمم المتحدة. وأصبح الحلم الأوروبي في أزمة. ويزداد تآكل دولة الرفاهة الديمقراطية الاجتماعية التي ظهرت بعد الحرب يوماً بعد يوم.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
38
{ "ar": "ثم بدأ الفساد خلال ثمانينيات القرن العشرين، في عهد رونالد ريجان ومارجريت تاتشر. فقد هاجم الليبراليون الجدد الإنفاق على برامج الاستحقاق الاجتماعي والمصالح الخاصة التابعة للنقابات العمالية. وكان من المتصور أن المواطنين لابد أن يصبحوا أكثر اعتماداً على أنفسهم؛ فبرامج الرعاية الاجتماعية الحكومية كانت تجعل الجميع عالة على المجتمع. وبعبارة تاتشر الشهيرة، فلم يكن هناك شيء يسمى \"المجتمع\"، بل هناك فقط أسر وأفراد لابد أن يرعوا أنفسهم بأنفسهم.", "en": "Citizens, it was thought, had to become more self-reliant; government welfare programs were making everyone soft and dependent. In Thatcher’s famous words, there was no such thing as “society,” only families and individuals who ought to be taking care of themselves." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "Citizens, it was thought, had to become more self-reliant; government welfare programs were making everyone soft and dependent. In Thatcher’s famous words, there was no such thing as “society,” only families and individuals who ought to be taking care of themselves.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "ثم بدأ الفساد خلال ثمانينيات القرن العشرين، في عهد رونالد ريجان ومارجريت تاتشر. فقد هاجم الليبراليون الجدد الإنفاق على برامج الاستحقاق الاجتماعي والمصالح الخاصة التابعة للنقابات العمالية. وكان من المتصور أن المواطنين لابد أن يصبحوا أكثر اعتماداً على أنفسهم؛ فبرامج الرعاية الاجتماعية الحكومية كانت تجعل الجميع عالة على المجتمع. وبعبارة تاتشر الشهيرة، فلم يكن هناك شيء يسمى \"المجتمع\"، بل هناك فقط أسر وأفراد لابد أن يرعوا أنفسهم بأنفسهم.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
39
{ "ar": "ولكن إجماع 1945 تلقى ضربة أقوى كثيرا، وكان ذلك على وجه التحديد عندما ابتهجنا جميعاً بانهيار الإمبراطورية السوفييتية، الطاغية العظمى الأخرى في القرن العشرين. ففي عام 1989، بدا الأمر وكأن الإرث المظلم الذي خلفته الحرب العالمية الثانية، واستعباد أوروبا الشرقية، انتهى أخيرا. وعلى أكثر من نحو، كان ذلك صحيحا. ولكن صروح أخرى كثيرة انهارت مع النموذج السوفييتي. فقد خسرت الديمقراطية الاجتماعية سبب وجودها كترياق مضاد للشيوعية. وأصبحت كافة أشكال الإيديولوجية اليسارية ــ بل كل ما يشتم منه رائحة المثالية الجماعية ــ تبدو وكأنها نزعة مضللة إلى اليوتوبيا التي لا تقود إلا إلى معسكرات العمل.", "en": "But the 1945 consensus was dealt a much greater blow precisely when we all rejoiced at the collapse of the Soviet Empire, the other great twentieth-century tyranny. In 1989, it looked as if the dark legacy of World War II, the enslavement of Eastern Europe, was finally over." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "But the 1945 consensus was dealt a much greater blow precisely when we all rejoiced at the collapse of the Soviet Empire, the other great twentieth-century tyranny. In 1989, it looked as if the dark legacy of World War II, the enslavement of Eastern Europe, was finally over.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "ولكن إجماع 1945 تلقى ضربة أقوى كثيرا، وكان ذلك على وجه التحديد عندما ابتهجنا جميعاً بانهيار الإمبراطورية السوفييتية، الطاغية العظمى الأخرى في القرن العشرين. ففي عام 1989، بدا الأمر وكأن الإرث المظلم الذي خلفته الحرب العالمية الثانية، واستعباد أوروبا الشرقية، انتهى أخيرا. وعلى أكثر من نحو، كان ذلك صحيحا. ولكن صروح أخرى كثيرة انهارت مع النموذج السوفييتي. فقد خسرت الديمقراطية الاجتماعية سبب وجودها كترياق مضاد للشيوعية. وأصبحت كافة أشكال الإيديولوجية اليسارية ــ بل كل ما يشتم منه رائحة المثالية الجماعية ــ تبدو وكأنها نزعة مضللة إلى اليوتوبيا التي لا تقود إلا إلى معسكرات العمل.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
40
{ "ar": "وملأت الليبرالية الجديدة الفراغ، فخلقت ثروة هائلة لبعض الناس، ولكن على حساب مبدأ المساواة الذي نشأ عن الحرب العالمية الثانية. والواقع أن الاستقبال غير العادي لكتاب توماس بيكيتي \"رأس المالي في القرن الحادي والعشرين\" يُظهِر إلى أي مدى كانت العواقب التي ترتبت على انهيار اليسار محسوسة.", "en": "Neoliberalism filled the vacuum, creating vast wealth for some people, but at the expense of the ideal of equality that had emerged from World War II. The extraordinary reception of Thomas Piketty’s Capital in the Twenty-First Century shows how keenly the consequences of the collapse of the left have been felt." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "Neoliberalism filled the vacuum, creating vast wealth for some people, but at the expense of the ideal of equality that had emerged from World War II. The extraordinary reception of Thomas Piketty’s Capital in the Twenty-First Century shows how keenly the consequences of the collapse of the left have been felt.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "وملأت الليبرالية الجديدة الفراغ، فخلقت ثروة هائلة لبعض الناس، ولكن على حساب مبدأ المساواة الذي نشأ عن الحرب العالمية الثانية. والواقع أن الاستقبال غير العادي لكتاب توماس بيكيتي \"رأس المالي في القرن الحادي والعشرين\" يُظهِر إلى أي مدى كانت العواقب التي ترتبت على انهيار اليسار محسوسة.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
41
{ "ar": "وفي السنوات الأخيرة، ظهرت إيديولوجيات أخرى أيضاً لسد الحاجة البشرية إلى المثل الجماعية. ويعكس صعود الشعبوية اليمينية تجدد الحنين إلى المجتمعات الوطنية الخالصة التي ترفض المهاجرين والأقليات. وبشكل معاكس، عمل المحافظون الجدد الأميركيون على تحويل أممية اليسار القديم من خلال السعي إلى فرض نظام عالمي ديمقراطي بواسطة القوة العسكرية الأميركية.", "en": "The rise of right-wing populism reflects revived yearnings for pure national communities that keep immigrants and minorities out. And, perversely, American neo-conservatives have transformed the internationalism of the old left by seeking to impose a democratic world order by US military force." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "The rise of right-wing populism reflects revived yearnings for pure national communities that keep immigrants and minorities out. And, perversely, American neo-conservatives have transformed the internationalism of the old left by seeking to impose a democratic world order by US military force.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "وفي السنوات الأخيرة، ظهرت إيديولوجيات أخرى أيضاً لسد الحاجة البشرية إلى المثل الجماعية. ويعكس صعود الشعبوية اليمينية تجدد الحنين إلى المجتمعات الوطنية الخالصة التي ترفض المهاجرين والأقليات. وبشكل معاكس، عمل المحافظون الجدد الأميركيون على تحويل أممية اليسار القديم من خلال السعي إلى فرض نظام عالمي ديمقراطي بواسطة القوة العسكرية الأميركية.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
42
{ "ar": "الواقع أن الاستجابة لهذه التطورات المزعجة ليست الحنين إلى الماضي. فلا يمكننا أن نعود إلى الماضي ببساطة. فقد تغير الكثير، ولكن هناك حاجة ماسة إلى طموح جديد نحو المساواة الاجتماعية والاقتصادية، والتضامن الدولي. والعودة إلى إجماع 1945 أمر غير ممكن، ولكننا نحسن صُنعاً في إحيائنا لهذه الذكرى، إذا تذكرنا لماذا تشكل ذلك الإجماع في المقام الأول.", "en": "But a new aspiration toward social and economic equality, and international solidarity, is badly needed. It cannot be the same as the 1945 consensus, but we would do well, on this anniversary, to remember why that consensus was forged in the first place." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "But a new aspiration toward social and economic equality, and international solidarity, is badly needed. It cannot be the same as the 1945 consensus, but we would do well, on this anniversary, to remember why that consensus was forged in the first place.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "الواقع أن الاستجابة لهذه التطورات المزعجة ليست الحنين إلى الماضي. فلا يمكننا أن نعود إلى الماضي ببساطة. فقد تغير الكثير، ولكن هناك حاجة ماسة إلى طموح جديد نحو المساواة الاجتماعية والاقتصادية، والتضامن الدولي. والعودة إلى إجماع 1945 أمر غير ممكن، ولكننا نحسن صُنعاً في إحيائنا لهذه الذكرى، إذا تذكرنا لماذا تشكل ذلك الإجماع في المقام الأول.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
43
{ "ar": "ما الذي أخفق في عام 2008؟", "en": "What Failed in 2008?" }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "What Failed in 2008?", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "ما الذي أخفق في عام 2008؟", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
44
{ "ar": "بيركلي ــ لحل أي مشكلة، لا يكفي أن تعرف ماذا ينبغي لك أن تفعل. بل يتعين عليك أن تنفذ الحل ــ وأن تكون على استعداد لتغيير المسار إذا تبين لك أن ما تعرفه ليس كثيراً بالقدر الذي كنت تتصوره. هذه هي الرسالة التي يبثها كتابان حديثان والتي تنبئنا بكل شيء نحتاج إلى معرفته عن أزمة 2008 المالية: ما الأسباب التي أدت إلى اندلاعها، وماذا نستطيع أن نفعل لمنع تكرارها، ولماذا لم نفعل أي شيء حتى الآن.", "en": "You actually have to implement the solution – and be willing to change course if it turns out that you did not know quite as much as you thought. That is the message of two recent books that, together, tell you everything you need to know about the 2008 financial crisis: what caused it, what can be done to prevent it from recurring, and why those things have yet to be done." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "You actually have to implement the solution – and be willing to change course if it turns out that you did not know quite as much as you thought. That is the message of two recent books that, together, tell you everything you need to know about the 2008 financial crisis: what caused it, what can be done to prevent it from recurring, and why those things have yet to be done.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "بيركلي ــ لحل أي مشكلة، لا يكفي أن تعرف ماذا ينبغي لك أن تفعل. بل يتعين عليك أن تنفذ الحل ــ وأن تكون على استعداد لتغيير المسار إذا تبين لك أن ما تعرفه ليس كثيراً بالقدر الذي كنت تتصوره. هذه هي الرسالة التي يبثها كتابان حديثان والتي تنبئنا بكل شيء نحتاج إلى معرفته عن أزمة 2008 المالية: ما الأسباب التي أدت إلى اندلاعها، وماذا نستطيع أن نفعل لمنع تكرارها، ولماذا لم نفعل أي شيء حتى الآن.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
45
{ "ar": "الكتاب الأول بعنوان \"التحولات والصدمات\" من تأليف الصحافي البريطاني المحافظ مارتن وولف، الذي يبدأ بفهرسة التحولات الكبرى التي مهدت الساحة للكارثة الاقتصادية التي لا تزال تشكل العالم اليوم. وتتلخص نقطة البداية التي انطلق منها في الارتفاع الكبير في الثروة بين أكثر 0.1% وأكثر 0.01% بيننا ثراء، والضغوط المترتبة على ذلك والتي دفعت الناس والحكومات والشركات إلى تحمل مستويات لا تطاق من الديون.", "en": "The first book is The Shifts and the Shocks, by the conservative British journalist Martin Wolf, who begins by cataloguing the major shifts that set the stage for the economic disaster that continues to shape the world today. His starting point is the huge rise in wealth among the world’s richest 0.1% and 0.01% and the consequent pressure for people, governments, and companies to take on increasingly unsustainable levels of debt." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "The first book is The Shifts and the Shocks, by the conservative British journalist Martin Wolf, who begins by cataloguing the major shifts that set the stage for the economic disaster that continues to shape the world today. His starting point is the huge rise in wealth among the world’s richest 0.1% and 0.01% and the consequent pressure for people, governments, and companies to take on increasingly unsustainable levels of debt.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "الكتاب الأول بعنوان \"التحولات والصدمات\" من تأليف الصحافي البريطاني المحافظ مارتن وولف، الذي يبدأ بفهرسة التحولات الكبرى التي مهدت الساحة للكارثة الاقتصادية التي لا تزال تشكل العالم اليوم. وتتلخص نقطة البداية التي انطلق منها في الارتفاع الكبير في الثروة بين أكثر 0.1% وأكثر 0.01% بيننا ثراء، والضغوط المترتبة على ذلك والتي دفعت الناس والحكومات والشركات إلى تحمل مستويات لا تطاق من الديون.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
46
{ "ar": "ومن ناحية أخرى، استسلم صناع السياسات لإغراء الشعور بالرضا عن الذات بفِعل القبول الواسع النطاق لنظريات اقتصادية، مثل \"فرضية كفاءة الأسواق\"، التي تفترض أن المستثمرين يتصرفون بعقلانية ويستخدمون كل المعلومات المتاحة عند اتخاذ القرارات. ونتيجة لهذا تم تحرير الأسواق من القيود التنظيمية، الأمر الذي أدى إلى تيسير تداول الأصول التي كان من المتصور أنها آمنة، ولكنها في واقع الأمر لم تكن كذلك. ونتيجة لهذا، تكاثرت المخاطر الجهازية بما يتجاوز حدود أكثر خيالات محافظي البنوك المركزية جموحا.", "en": "Meanwhile, policymakers were lulled into complacency by the widespread acceptance of economic theories such as the “efficient-market hypothesis,” which assumes that investors act rationally and use all available information when making their decisions. As a result, markets were deregulated, making it easier to trade assets that were perceived to be safe, but were in fact not." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "Meanwhile, policymakers were lulled into complacency by the widespread acceptance of economic theories such as the “efficient-market hypothesis,” which assumes that investors act rationally and use all available information when making their decisions. As a result, markets were deregulated, making it easier to trade assets that were perceived to be safe, but were in fact not.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "ومن ناحية أخرى، استسلم صناع السياسات لإغراء الشعور بالرضا عن الذات بفِعل القبول الواسع النطاق لنظريات اقتصادية، مثل \"فرضية كفاءة الأسواق\"، التي تفترض أن المستثمرين يتصرفون بعقلانية ويستخدمون كل المعلومات المتاحة عند اتخاذ القرارات. ونتيجة لهذا تم تحرير الأسواق من القيود التنظيمية، الأمر الذي أدى إلى تيسير تداول الأصول التي كان من المتصور أنها آمنة، ولكنها في واقع الأمر لم تكن كذلك. ونتيجة لهذا، تكاثرت المخاطر الجهازية بما يتجاوز حدود أكثر خيالات محافظي البنوك المركزية جموحا.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
47
{ "ar": "ثم تسببت هذه الافتراضات غير المختبرة ــ وغير الصحيحة في نهاية المطاف ــ في خلق بيئة لصنع السياسات يحدد معالمها ما لا يمكن تسميته إلا الغطرسة. فقد استخف المسؤولون بالمخاطر النادرة الحدوث، وحددوا هدف التضخم بنحو 2% ــ الأمر الذي لم يترك مجالاً كبيراً للمناورة عندما تعقدت الأمور. وكان الأمر الأكثر تهوراً على الإطلاق عندما قدم الاتحاد الأوروبي اليورو كعملة مشتركة.", "en": "They set inflation targets at around 2% – leaving little room for maneuver when the water got choppy. And, most audaciously of all, the European Union introduced the euro as a common currency." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "They set inflation targets at around 2% – leaving little room for maneuver when the water got choppy. And, most audaciously of all, the European Union introduced the euro as a common currency.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "ثم تسببت هذه الافتراضات غير المختبرة ــ وغير الصحيحة في نهاية المطاف ــ في خلق بيئة لصنع السياسات يحدد معالمها ما لا يمكن تسميته إلا الغطرسة. فقد استخف المسؤولون بالمخاطر النادرة الحدوث، وحددوا هدف التضخم بنحو 2% ــ الأمر الذي لم يترك مجالاً كبيراً للمناورة عندما تعقدت الأمور. وكان الأمر الأكثر تهوراً على الإطلاق عندما قدم الاتحاد الأوروبي اليورو كعملة مشتركة.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
48
{ "ar": "الواقع أن عملية صنع السياسات الخاطئة استمرت لفترة طويلة بعد اندلاع الأزمة. واستجاب الساسة للظروف الاقتصادية المتزايدة السوء بالتمسك قدر الإمكان بوصفات فاشلة، وكانوا حريصين على عدم القيام بأي شيء لا يشكل ضرورة قصوى لمعالجة الكارثة الاقتصادية الأكبر على الإطلاق منذ أزمة الكساد الأعظم في ثلاثينيات القرن العشرين.", "en": "Indeed, wrongheaded policymaking continued long after the crisis began. Politicians responded to worsening economic conditions by hewing as closely as possible to failed prescriptions, making sure to do no more than absolutely necessary to address the biggest economic disaster since the Great Depression." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "Indeed, wrongheaded policymaking continued long after the crisis began. Politicians responded to worsening economic conditions by hewing as closely as possible to failed prescriptions, making sure to do no more than absolutely necessary to address the biggest economic disaster since the Great Depression.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "الواقع أن عملية صنع السياسات الخاطئة استمرت لفترة طويلة بعد اندلاع الأزمة. واستجاب الساسة للظروف الاقتصادية المتزايدة السوء بالتمسك قدر الإمكان بوصفات فاشلة، وكانوا حريصين على عدم القيام بأي شيء لا يشكل ضرورة قصوى لمعالجة الكارثة الاقتصادية الأكبر على الإطلاق منذ أزمة الكساد الأعظم في ثلاثينيات القرن العشرين.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
49
{ "ar": "وكانت وصفة وولف لمواجهة الأزمة بسيطة وذكية ومنيعة. ففي الأمد القريب، اقترح أن تزيد البلدان ذات الاحتياطي من العملات من إنفاقها (وخاصة لتمويل استثمارات القطاع العام) وأن تصدر المزيد من الديون. وزعم أن البنوك المركزية في هذه البلدان لابد أن ترفع هدف التضخم إلى 3% أو حتى 4% سنويا.", "en": "In the short term, he suggests that countries with reserve currencies spend more (especially to finance public-sector investments) and issue more debt. Their central banks, he argues, should raise inflation targets to 3% or even 4% per year." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "In the short term, he suggests that countries with reserve currencies spend more (especially to finance public-sector investments) and issue more debt. Their central banks, he argues, should raise inflation targets to 3% or even 4% per year.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "وكانت وصفة وولف لمواجهة الأزمة بسيطة وذكية ومنيعة. ففي الأمد القريب، اقترح أن تزيد البلدان ذات الاحتياطي من العملات من إنفاقها (وخاصة لتمويل استثمارات القطاع العام) وأن تصدر المزيد من الديون. وزعم أن البنوك المركزية في هذه البلدان لابد أن ترفع هدف التضخم إلى 3% أو حتى 4% سنويا.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
50
{ "ar": "وفي الأمد المتوسط، تحتاج البلدان وفقاً لوصفة وولف إلى اتخاذ تدابير تنظيمية تعمل على خفض مستويات الدين وتثبيت الاستدانة المفرطة. ويتعين على منطقة اليورو أيضاً أن تحل تناقضاتها الداخلية، إما بحل نفسها أو تقديم \"الحد الأدنى من المؤسسات والسياسات\" الكفيلة بالسماح للاتحاد النقدي بالعمل على النحو اللائق. وتتضمن حلول وولف للأمد البعيد معالجة التفاوت، و\"تنظيمات أكثر عالمية\"، ودرجة أكبر من \"الحرية للبلدان الفردية تسمح لها بصياغة استجاباتها بنفسها\"، والتحليل الاقتصادي الأقل خضوعاً لأنصار السوق الحرة التي ساقتنا إلى الأزمة في المقام الأول.", "en": "The eurozone, too, must resolve its internal contradictions, either by disbanding or by introducing “a minimum set of institutions and policies” that allow the monetary union to function properly. Wolf’s long-term solutions include tackling inequality, “more global regulation,” a greater degree of “freedom for individual countries to craft their own responses,” and economic analysis that is less in thrall to the free-market ideologues that led us into the crisis in the first place." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "The eurozone, too, must resolve its internal contradictions, either by disbanding or by introducing “a minimum set of institutions and policies” that allow the monetary union to function properly. Wolf’s long-term solutions include tackling inequality, “more global regulation,” a greater degree of “freedom for individual countries to craft their own responses,” and economic analysis that is less in thrall to the free-market ideologues that led us into the crisis in the first place.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "وفي الأمد المتوسط، تحتاج البلدان وفقاً لوصفة وولف إلى اتخاذ تدابير تنظيمية تعمل على خفض مستويات الدين وتثبيت الاستدانة المفرطة. ويتعين على منطقة اليورو أيضاً أن تحل تناقضاتها الداخلية، إما بحل نفسها أو تقديم \"الحد الأدنى من المؤسسات والسياسات\" الكفيلة بالسماح للاتحاد النقدي بالعمل على النحو اللائق. وتتضمن حلول وولف للأمد البعيد معالجة التفاوت، و\"تنظيمات أكثر عالمية\"، ودرجة أكبر من \"الحرية للبلدان الفردية تسمح لها بصياغة استجاباتها بنفسها\"، والتحليل الاقتصادي الأقل خضوعاً لأنصار السوق الحرة التي ساقتنا إلى الأزمة في المقام الأول.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
51
{ "ar": "ولكن بقدر ما قد تكون مقترحات وولف مستحبة، فلم يحدث إلا أقل القليل لتنفيذها. وبوسعنا أن نجد السبب وراء هذا في الكتاب الثاني: \"قاعة المرايا\"، والذي ألفه صديقي المعلم باري آيكنجرين.", "en": "And yet, as recommendable as Wolf’s proposals may be, little has been done to implement them. The reasons why are found in the second book: Hall of Mirrors, by my friend, teacher, and patron, Barry Eichengreen." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "And yet, as recommendable as Wolf’s proposals may be, little has been done to implement them. The reasons why are found in the second book: Hall of Mirrors, by my friend, teacher, and patron, Barry Eichengreen.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "ولكن بقدر ما قد تكون مقترحات وولف مستحبة، فلم يحدث إلا أقل القليل لتنفيذها. وبوسعنا أن نجد السبب وراء هذا في الكتاب الثاني: \"قاعة المرايا\"، والذي ألفه صديقي المعلم باري آيكنجرين.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
52
{ "ar": "يتتبع آيكنجرين استجابتنا الفاترة للأزمة إلى انتصار الاقتصاديين النقديين، تلامذة ميلتون فريدمان، على أنصار جون ماينارد كينز وأقران مينسكي ــ على الأقل عندما يتعلق الأمر بتفسير أسباب وعواقب أزمة الكساد الأعظم. فعندما اندلعت الأزمة المالية في عام 2008، حاول صناع السياسات تطبيق الحلول التي اقترحها فريدمان لمواجهة الكساد الأعظم. وللأسف، تبين أن ذلك كان خطأً كبيرا، تماماً كما كان التفسير النقدي للكساد الأعظم خاطئاً في نواحي كثيرة ومنقوصاً بشكل جذري.", "en": "Eichengreen traces our tepid response to the crisis to the triumph of monetarist economists, the disciples of Milton Friedman, over their Keynesian and Minskyite peers – at least when it comes to interpretations of the causes and consequences of the Great Depression. When the 2008 financial crisis erupted, policymakers tried to apply Friedman’s proposed solutions to the Great Depression." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "Eichengreen traces our tepid response to the crisis to the triumph of monetarist economists, the disciples of Milton Friedman, over their Keynesian and Minskyite peers – at least when it comes to interpretations of the causes and consequences of the Great Depression. When the 2008 financial crisis erupted, policymakers tried to apply Friedman’s proposed solutions to the Great Depression.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "يتتبع آيكنجرين استجابتنا الفاترة للأزمة إلى انتصار الاقتصاديين النقديين، تلامذة ميلتون فريدمان، على أنصار جون ماينارد كينز وأقران مينسكي ــ على الأقل عندما يتعلق الأمر بتفسير أسباب وعواقب أزمة الكساد الأعظم. فعندما اندلعت الأزمة المالية في عام 2008، حاول صناع السياسات تطبيق الحلول التي اقترحها فريدمان لمواجهة الكساد الأعظم. وللأسف، تبين أن ذلك كان خطأً كبيرا، تماماً كما كان التفسير النقدي للكساد الأعظم خاطئاً في نواحي كثيرة ومنقوصاً بشكل جذري.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
53
{ "ar": "وكانت السياسات الناتجة كافية لمنع ركود ما بعد عام 2008 من التطور إلى كساد تام النضج؛ ولكن تبين أن ذلك النجاح الجزئي كان باهظ الثمن، لأنه سمح للساسة بإعلان التغلب على الأزمة وأن الوقت حان لتبني التقشف والتركيز على الإصلاح البنيوي. وكانت النتيجة اقتصاد اليوم الراكد، والذي يتسم بالنمو الهزيل الذي يهدد بالتحول إلى الوضع المعتاد الجديد. والآن أصبحت الولايات المتحدة وأوروبا على المسار إلى إهدار 10% من ثرواتهما المحتملة، في حين أصبح الاقتصاد العالمي بفضل الفشل في تعزيز تنظيم القطاع المالي عُرضة لخطر الانزلاق إلى أزمة كبرى أخرى.", "en": "The result is today’s stagnant economy, marked by anemic growth that threatens to become the new normal. The United States and Europe are on track to have thrown away 10% of their potential wealth, while the failure to strengthen financial-sector regulation has left the world economy exposed to the risk of another major crisis." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "The result is today’s stagnant economy, marked by anemic growth that threatens to become the new normal. The United States and Europe are on track to have thrown away 10% of their potential wealth, while the failure to strengthen financial-sector regulation has left the world economy exposed to the risk of another major crisis.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "وكانت السياسات الناتجة كافية لمنع ركود ما بعد عام 2008 من التطور إلى كساد تام النضج؛ ولكن تبين أن ذلك النجاح الجزئي كان باهظ الثمن، لأنه سمح للساسة بإعلان التغلب على الأزمة وأن الوقت حان لتبني التقشف والتركيز على الإصلاح البنيوي. وكانت النتيجة اقتصاد اليوم الراكد، والذي يتسم بالنمو الهزيل الذي يهدد بالتحول إلى الوضع المعتاد الجديد. والآن أصبحت الولايات المتحدة وأوروبا على المسار إلى إهدار 10% من ثرواتهما المحتملة، في حين أصبح الاقتصاد العالمي بفضل الفشل في تعزيز تنظيم القطاع المالي عُرضة لخطر الانزلاق إلى أزمة كبرى أخرى.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
54
{ "ar": "لعل وولف وآيكنجرين يتفقان على أن أوجه القصور الرئيسية التي أدت إلى الأزمة المالية في 2008 ـ�� والتي لا تزال تشكل استجابتنا غير الكافية لها ــ فكرية في الأساس. وفي واقع الأمر، يبدو أن الدرس الحقيقي الوحيد المستفاد من الأزمة حتى الآن هو أننا لن نتعلم دروسها حقاً أبدا.", "en": "Wolf and Eichengreen would agree that the main shortcomings that led to the 2008 financial crisis – and that continue to underpin our inadequate response to it – are intellectual." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "Wolf and Eichengreen would agree that the main shortcomings that led to the 2008 financial crisis – and that continue to underpin our inadequate response to it – are intellectual.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "لعل وولف وآيكنجرين يتفقان على أن أوجه القصور الرئيسية التي أدت إلى الأزمة المالية في 2008 ـ�� والتي لا تزال تشكل استجابتنا غير الكافية لها ــ فكرية في الأساس. وفي واقع الأمر، يبدو أن الدرس الحقيقي الوحيد المستفاد من الأزمة حتى الآن هو أننا لن نتعلم دروسها حقاً أبدا.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
55
{ "ar": "2011: أنا وملحمة الأوديسة الفضائية", "en": "2011: My Space Odyssey" }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "2011: My Space Odyssey", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "2011: أنا وملحمة الأوديسة الفضائية", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
56
{ "ar": "موسكو ـ إن أغلب من سمعوا عني يفكرون فيّ باعتباري خبيرة في تكنولوجيا المعلومات، وربما يتصورون أنني أعيش في كاليفورنيا وأستثمر أموالي في مشاريع الإنترنت المتطورة الناشئة. والواقع أن محل إقامتي الرسمي في نيويورك، ولكنني على وشك تمضية أغلب الأشهر الخمسة القادمة في روسيا كرائدة فضاء متدربة في Star City ، على أطراف مدينة موسكو.", "en": "MOSCOW – Most people who know of me think of me as an information-technology expert, someone who probably lives in California and invests in edgy Internet start-ups. In fact, my formal residence is in New York City, but I am about to spend most of the next five months in Russia, training to be a cosmonaut in Star City, just outside Moscow." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "MOSCOW – Most people who know of me think of me as an information-technology expert, someone who probably lives in California and invests in edgy Internet start-ups. In fact, my formal residence is in New York City, but I am about to spend most of the next five months in Russia, training to be a cosmonaut in Star City, just outside Moscow.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "موسكو ـ إن أغلب من سمعوا عني يفكرون فيّ باعتباري خبيرة في تكنولوجيا المعلومات، وربما يتصورون أنني أعيش في كاليفورنيا وأستثمر أموالي في مشاريع الإنترنت المتطورة الناشئة. والواقع أن محل إقامتي الرسمي في نيويورك، ولكنني على وشك تمضية أغلب الأشهر الخمسة القادمة في روسيا كرائدة فضاء متدربة في Star City ، على أطراف مدينة موسكو.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
57
{ "ar": "ولقد تسنى الأمر برمته بعدة سبل. أولاً وقبل كل شيء، في طفولتي كنت أفترض كأمر مسلم به أنني سوف أسافر إلى القمر ذات يوم دون أن أضطر إلى القيام بجهد خاص لتحقيق هذه الغاية. وكنت موقنة بأنني حين أبلغ من العمر فلنقل أربعين عاماً، فسوف يكون السفر إلى الفضاء أمراً شائعاً. وكان والدي من المشاركين في برنامج الولايات المتحدة لاستكشاف الفضاء، وكان لدينا بالبيت حجارة من القمر، لذا فقد تصورت أن الأمر لن يكون صعباً أو معقداً بأي حال.", "en": "I just took it for granted that, by the time I was, say, 40, space travel would be a common thing. My father was involved with the United States space program, and we had some moon rocks at home, so I thought it was no big deal." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "I just took it for granted that, by the time I was, say, 40, space travel would be a common thing. My father was involved with the United States space program, and we had some moon rocks at home, so I thought it was no big deal.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "ولقد تسنى الأمر برمته بعدة سبل. أولاً وقبل كل شيء، في طفولتي كنت أفترض كأمر مسلم به أنني سوف أسافر إلى القمر ذات يوم دون أن أضطر إلى القيام بجهد خاص لتحقيق هذه الغاية. وكنت موقنة بأنني حين أبلغ من العمر فلنقل أربعين عاماً، فسوف يكون السفر إلى الفضاء أمراً شائعاً. وكان والدي من المشاركين في برنامج الولايات المتحدة لاستكشاف الفضاء، وكان لدينا بالبيت حجارة من القمر، لذا فقد تصورت أن الأمر لن يكون صعباً أو معقداً بأي حال.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
58
{ "ar": "ثم شغلتني أمور حياتي حوالي أربعين عاماً. ولكن منذ بضعة أعوام بدأت في تحويل انتباهي إلى الفضاء من جديد. وكانت هذه حال العديد من الناس الذين تعرفت عليهم من خلال عملي في صناعة تكنولوجيا المعلومات: إيلون ماسك أحد المشاركين في تأسيس شركة PayPal والذي أسس مشروع Space-X ؛ و جيف بيزوس صاحب شركة أمازون الذي أسس شركة لصناعة مركبات الفضاء تحت اسم Blue Origin ؛ و جيف غريسون أحد كبار مديري شركة إنتل الذي أنشأ مشروع XCOR Aerospace (وأنا أحد المستثمرين فيه). وفي العام 2005، وهو العام الأخير الذي أقمت فيه منتدى الحاسب الشخصي لرجال الأعمال المتخصصين في تكنولوجيا المعلومات، أسست مؤتمراً تحت اسم مدرسة الطيران لرجال الأعمال المتخصصين في مشاريع استكشاف الفضاء والطيران الخاص.", "en": "Jeff Greason, a senior manager at Intel, started XCOR Aerospace (in which I’m an investor). In 2005, the last year I held my PC Forum conference for IT entrepreneurs, I started a conference called Flight School for entrepreneurs in space and private aviation." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "Jeff Greason, a senior manager at Intel, started XCOR Aerospace (in which I’m an investor). In 2005, the last year I held my PC Forum conference for IT entrepreneurs, I started a conference called Flight School for entrepreneurs in space and private aviation.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "ثم شغلتني أمور حياتي حوالي أربعين عاماً. ولكن منذ بضعة أعوام بدأت في تحويل انتباهي إلى الفضاء من جديد. وكانت هذه حال العديد من الناس الذين تعرفت عليهم من خلال عملي في صناعة تكنولوجيا المعلومات: إيلون ماسك أحد المشاركين في تأسيس شركة PayPal والذي أسس مشروع Space-X ؛ و جيف بيزوس صاحب شركة أمازون الذي أسس شركة لصناعة مركبات الفضاء تحت اسم Blue Origin ؛ و جيف غريسون أحد كبار مديري شركة إنتل الذي أنشأ مشروع XCOR Aerospace (وأنا أحد المستثمرين فيه). وفي العام 2005، وهو العام الأخير الذي أقمت فيه منتدى الحاسب الشخصي لرجال الأعمال المتخصصين في تكنولوجيا المعلومات، أسست مؤتمراً تحت اسم مدرسة الطيران لرجال الأعمال المتخصصين في مشاريع استكشاف الفضاء والطيران الخاص.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
59
{ "ar": "في غضون ذلك، في العام 2005، كنت في جنوب أفريقيا بصحبة مجموعة صغيرة حيث عملنا كمستشارين للرئيس السابق ثابو مبيكي وحكومته فيما يتصل بسياسة تكنولوجيا المعلومات هناك. وكان مارك شتلوورث ، مؤسس شركة Thawte (التي بيعت لشركة VeriSign ) والذي كان قد عاد مؤخراً من رحلة إلى المحطة الفضائية كثاني ampquot;سائح فضاءampquot;، من بين أفراد مجموعتنا.", "en": "Meanwhile, in about 2005, I was in South Africa with a small group advising former President Thabo Mbeki and his government about its IT policy. One of the group was Mark Shuttleworth, founder of Thawte (sold to VeriSign), who had recently come back from a trip to the space station as the second “space tourist.”" }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "Meanwhile, in about 2005, I was in South Africa with a small group advising former President Thabo Mbeki and his government about its IT policy. One of the group was Mark Shuttleworth, founder of Thawte (sold to VeriSign), who had recently come back from a trip to the space station as the second “space tourist.”", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "في غضون ذلك، في العام 2005، كنت في جنوب أفريقيا بصحبة مجموعة صغيرة حيث عملنا كمستشارين للرئيس السابق ثابو مبيكي وحكومته فيما يتصل بسياسة تكنولوجيا المعلومات هناك. وكان مارك شتلوورث ، مؤسس شركة Thawte (التي بيعت لشركة VeriSign ) والذي كان قد عاد مؤخراً من رحلة إلى المحطة الفضائية كثاني ampquot;سائح فضاءampquot;، من بين أفراد مجموعتنا.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
60
{ "ar": "في إحدى الأمسيات جلس أفراد المجموعة حول نار أحد المعسكرات في الخلاء عند غروب الشمس، ثم انضمت إلينا مجموعة مؤلفة من خمسين طفلاً من تلاميذ المدارس. كان مجموعنا مائة شخص، بما فينا الرئيس مبيكي ، نجلس حول نار المعسكر المستعرة. وبمجرد حلول الظلام نصب بعض العاملين شاشة عرض حيث أرانا مارك بعض مقاطع الفيديو التي صورها في الفضاء، ثم ألقى علينا حديثاً شيقاً عن مغامراته، فضلاً عن مقاطع فيديو تصوره وهو يسبح في الفضاء، ويلتقط الفقاقيع من الفضاء بفمه، وما إلى ذلك. ولقد أحب الأطفال ذلك كثيراً، وأنا على ثقة من أنهم قرروا بعد ذلك أن يتجهوا نحو دراسة الرياضيات والعلوم.", "en": "He gave a fascinating talk about his adventures, complete with clips of him floating around, catching bubbles in his mouth, and so on. The kids loved it, and I'm sure some of them decided then and there to study math and science." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "He gave a fascinating talk about his adventures, complete with clips of him floating around, catching bubbles in his mouth, and so on. The kids loved it, and I'm sure some of them decided then and there to study math and science.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "في إحدى الأمسيات جلس أفراد المجموعة حول نار أحد المعسكرات في الخلاء عند غروب الشمس، ثم انضمت إلينا مجموعة مؤلفة من خمسين طفلاً من تلاميذ المدارس. كان مجموعنا مائة شخص، بما فينا الرئيس مبيكي ، نجلس حول نار المعسكر المستعرة. وبمجرد حلول الظلام نصب بعض العاملين شاشة عرض حيث أرانا مارك بعض مقاطع الفيديو التي صورها في الفضاء، ثم ألقى علينا حديثاً شيقاً عن مغامراته، فضلاً عن مقاطع فيديو تصوره وهو يسبح في الفضاء، ويلتقط الفقاقيع من الفضاء بفمه، وما إلى ذلك. ولقد أحب الأطفال ذلك كثيراً، وأنا على ثقة من أنهم قرروا بعد ذلك أن يتجهوا نحو دراسة الرياضيات والعلوم.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
61
{ "ar": "وأخيراً، استثمرت في شركة Space Adventures ، وهي الشركة التي نظمت رحلة شتلوورث إلى الفضاء. وفي وقت لاحق ذهبت في جولة نظمتها الشركة لمشاهدة انطلاق تشارلز سيموني ، سائح الفضاء الخامس (ثم السابع قريباً)، إلى الفضاء من بايكونور في كازاخستان. ( سيموني هو مبتكر برنامج ميكروسوفت وورد، والآن لديه مشروع دولي جديد للبرامج، علاوة على مؤسسة وموقع على شبكة الإنترنت، CharlesinSpace.org ).", "en": "Later, I went on a tour that they organized to watch the launch of Charles Simonyi, the fifth (and soon seventh) space tourist, from Baikonur in Kazakhstan. (Simonyi wrote the Microsoft Word program, and now has another start-up, Intentional Software, and a foundation, as well as a Web site, CharlesinSpace.org.)" }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "Later, I went on a tour that they organized to watch the launch of Charles Simonyi, the fifth (and soon seventh) space tourist, from Baikonur in Kazakhstan. (Simonyi wrote the Microsoft Word program, and now has another start-up, Intentional Software, and a foundation, as well as a Web site, CharlesinSpace.org.)", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "وأخيراً، استثمرت في شركة Space Adventures ، وهي الشركة التي نظمت رحلة شتلوورث إلى الفضاء. وفي وقت لاحق ذهبت في جولة نظمتها الشركة لمشاهدة انطلاق تشارلز سيموني ، سائح الفضاء الخامس (ثم السابع قريباً)، إلى الفضاء من بايكونور في كازاخستان. ( سيموني هو مبتكر برنامج ميكروسوفت وورد، والآن لديه مشروع دولي جديد للبرامج، علاوة على مؤسسة وموقع على شبكة الإنترنت، CharlesinSpace.org ).", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
62
{ "ar": "وسرعان ما بدأت مناقشاتي العَرَضية حول فكرة العمل كرائدة فضاء احتياطية لدى فريق Space Adventures . لا شك أنني أتمنى لو أسافر إلى الفضاء بالفعل، ولكن الرحلة إلى الفضاء تتكلف ما بين 35 إلى 40 مليون دولار. بينما يتكلف التدريب كرائد فضاء احتياطي ثلاثة ملايين فقط.", "en": "Soon after, I started casually discussing the notion of becoming a backup cosmonaut with the Space Adventures team. Yes, I would love to actually go, but the trip to space costs $35 to $40 million, whereas backup training costs “only” $3 million." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "Soon after, I started casually discussing the notion of becoming a backup cosmonaut with the Space Adventures team. Yes, I would love to actually go, but the trip to space costs $35 to $40 million, whereas backup training costs “only” $3 million.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "وسرعان ما بدأت مناقشاتي العَرَضية حول فكرة العمل كرائدة فضاء احتياطية لدى فريق Space Adventures . لا شك أنني أتمنى لو أسافر إلى الفضاء بالفعل، ولكن الرحلة إلى الفضاء تتكلف ما بين 35 إلى 40 مليون دولار. بينما يتكلف التدريب كرائد فضاء احتياطي ثلاثة ملايين فقط.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
63
{ "ar": "وعلى هذا فقد تملكتني أفكار غير واضحة حول احتمالات سفري إلى الفضاء في وقت ما من العام 2011 ـ العام الذي من المقرر مبدئياً أن يسافر فيه سيرجي برين إلى الفضاء. وكانت Space Adventures تتحدث بجدية عن العام 2009، ألا أنني كنت مشغولة للغاية.", "en": "So I had vague thoughts that I might go into space sometime in 2011 - the year that Google co-founder Sergey Brin is (very) tentatively slated to go. Space Adventures was pushing for 2009, but I was pretty busy." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "So I had vague thoughts that I might go into space sometime in 2011 - the year that Google co-founder Sergey Brin is (very) tentatively slated to go. Space Adventures was pushing for 2009, but I was pretty busy.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "وعلى هذا فقد تملكتني أفكار غير واضحة حول احتمالات سفري إلى الفضاء في وقت ما من العام 2011 ـ العام الذي من المقرر مبدئياً أن يسافر فيه سيرجي برين إلى الفضاء. وكانت Space Adventures تتحدث بجدية عن العام 2009، ألا أنني كنت مشغولة للغاية.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
64
{ "ar": "ثم حدث أمر ما في الربيع الماضي: فقد اكتشفت شقيقتي إميلي أنها مصابة بالسرطان، ثم أجريت لها جراحة استئصال مزدوجة للثديين. (وهي الآن على خير ما يرام، بل لقد فازت بسباق ماراثون مصغر). وبعد بضعة أسابيع وجدت نفسي في مواجهة صراع عجيب: اجتماع مجلس إدارة هنا، ومؤتمر هناك، وفرصة أخرى في نفس الوقت في مكان آخر. قلت لنفسي ampquot;يا للهول! لو أجريت لي عملية استئصال للثديين لكنت قد ألغيت بعض هذه الارتباطات وما كان أحد ليتذمرampquot;.", "en": "A couple of weeks later, I was faced with one of those conflicts: a board meeting here, a conference there, another opportunity at the same time somewhere else." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "A couple of weeks later, I was faced with one of those conflicts: a board meeting here, a conference there, another opportunity at the same time somewhere else.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "ثم حدث أمر ما في الربيع الماضي: فقد اكتشفت شقيقتي إميلي أنها مصابة بالسرطان، ثم أجريت لها جراحة استئصال مزدوجة للثديين. (وهي الآن على خير ما يرام، بل لقد فازت بسباق ماراثون مصغر). وبعد بضعة أسابيع وجدت نفسي في مواجهة صراع عجيب: اجتماع مجلس إدارة هنا، ومؤتمر هناك، وفرصة أخرى في نفس الوقت في مكان آخر. قلت لنفسي ampquot;يا للهول! لو أجريت لي عملية استئصال للثديين لكنت قد ألغيت بعض هذه الارتباطات وما كان أحد ليتذمرampquot;.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
65
{ "ar": "يا للعجب! لقد أدركت أن أولوياتي كلها كانت في حاجة إلى إعادة تنظيم. لذا فعلى نحو عجيب بعض الشيء كانت إجازتي في روسيا بديلاً لاستئصال الثديين ـ وهو بديل إيجابي بكل تأكيد، ولكنه كان بالنسبة لي بمثابة الضغط على مفتاح إعادة التشغيل.", "en": "Good grief! I realized my priorities were all out of whack.   So in some odd way, this sabbatical in Russia is my alternative to a double mastectomy – a positive one, to be sure, but the same kind of reset-button experience." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "Good grief! I realized my priorities were all out of whack.   So in some odd way, this sabbatical in Russia is my alternative to a double mastectomy – a positive one, to be sure, but the same kind of reset-button experience.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "يا للعجب! لقد أدركت أن أولوياتي كلها كانت في حاجة إلى إعادة تنظيم. لذا فعلى نحو عجيب بعض الشيء كانت إجازتي في روسيا بديلاً لاستئصال الثديين ـ وهو بديل إيجابي بكل تأكيد، ولكنه كان بالنسبة لي بمثابة الضغط على مفتاح إعادة التشغيل.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
66
{ "ar": "إن هذه التجربة تشكل أيضاً الإجابة على مسألة أخرى أتعرض إليها كثيراً نظراً لعملي في مجال هندسة الوراثة البشرية من خلال مؤسسة 23andMe ( www.23andme.com ) ومشروع الجينوم الشخصي ( www.personalgenome.org ): إذا ما علمت أن احتمالات إصابتك بمرض إلزاهايمر في غضون بضع سنوات سوف تكون مرتفعة، فماذا قد تفعل؟ إجابتي هي أنني قد أذهب للتدرب كرائدة فضاء بكل تأكيد! وما الذي يدفعني إلى الانتظار حتى أكتشف أنني قد أصاب بمرض إلزاهايمر؟ في الشهر المقبل سوف أكتب لكم عن التدريبات التي لابد وأن يخوضها المرء حتى يتسنى له الذهاب في رحلة إلى الفضاء.", "en": "It is also the answer to another question I hear a lot because of my work on human genetics through 23andMe (www.23andme.com) and the Personal Genome Project (www.personalgenome.org): If you learned you had a high chance of developing Alzheimer’s in a few years, what would you do?" }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "It is also the answer to another question I hear a lot because of my work on human genetics through 23andMe (www.23andme.com) and the Personal Genome Project (www.personalgenome.org): If you learned you had a high chance of developing Alzheimer’s in a few years, what would you do?", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "إن هذه التجربة تشكل أيضاً الإجابة على مسألة أخرى أتعرض إليها كثيراً نظراً لعملي في مجال هندسة الوراثة البشرية من خلال مؤسسة 23andMe ( www.23andme.com ) ومشروع الجينوم الشخصي ( www.personalgenome.org ): إذا ما علمت أن احتمالات إصابتك بمرض إلزاهايمر في غضون بضع سنوات سوف تكون مرتفعة، فماذا قد تفعل؟ إجابتي هي أنني قد أذهب للتدرب كرائدة فضاء بكل تأكيد! وما الذي يدفعني إلى الانتظار حتى أكتشف أنني قد أصاب بمرض إلزاهايمر؟ في الشهر المقبل سوف أكتب لكم عن التدريبات التي لابد وأن يخوضها المرء حتى يتسنى له الذهاب في رحلة إلى الفضاء.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
67
{ "ar": "الحادي عشر من سبتمبر والطغيان الجديد", "en": "9/11 and the New Authoritarianism" }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "9/11 and the New Authoritarianism", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "الحادي عشر من سبتمبر والطغيان الجديد", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
68
{ "ar": "بعد مرور خمسة أعوام منذ الهجوم الذي نال من برجي نيويورك ومبنى وزارة الدفاع في واشنطن، لم يعد الحادي عشر من سبتمبر/أيلول مجرد تاريخ. فلقد دخل ذلك الحدث إلى كتب التاريخ باعتباره بداية لشيء جديد، ربما عصر جديد، إلا أن ذلك التاريخ كان في كل الأحوال وقتاً للتغيير. ولسوف نتذكر أيضاً الهجمات التي استهدفت مدريد ولندن وأماكن أخرى من العالم؛ إلا أن الحادي عشر من سبتمبر/أيلول هو التاريخ الذي تحول إلى شعار، يكاد يشبه شعار "أغسطس/آب 1914".", "en": "It has entered the history books as the beginning of something new, a new era perhaps, but in any case a time of change. The terrorist bombings in Madrid and London and elsewhere will also be remembered; but it is “9/11” that has become the catchphrase, almost like “August 1914.”" }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "It has entered the history books as the beginning of something new, a new era perhaps, but in any case a time of change. The terrorist bombings in Madrid and London and elsewhere will also be remembered; but it is “9/11” that has become the catchphrase, almost like “August 1914.”", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "بعد مرور خمسة أعوام منذ الهجوم الذي نال من برجي نيويورك ومبنى وزارة الدفاع في واشنطن، لم يعد الحادي عشر من سبتمبر/أيلول مجرد تاريخ. فلقد دخل ذلك الحدث إلى كتب التاريخ باعتباره بداية لشيء جديد، ربما عصر جديد، إلا أن ذلك التاريخ كان في كل الأحوال وقتاً للتغيير. ولسوف نتذكر أيضاً الهجمات التي استهدفت مدريد ولندن وأماكن أخرى من العالم؛ إلا أن الحادي عشر من سبتمبر/أيلول هو التاريخ الذي تحول إلى شعار، يكاد يشبه شعار "أغسطس/آب 1914".", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
69
{ "ar": "ولكن أكانت حرباً حقاً تلك التي بدأت في الحادي عشر من سبتمبر/أيلول 2001. الحقيقة أننا لا نستطيع أن نقول إن الجميع راضون عن الرؤية الأميركية لذلك الحدث. ففي أوج الإرهاب الأيرلندي في المملكة المتحدة، أرغمت الحكومات البريطانية المتعاقبة نفسها على الامتناع عن الإيعاز للجيش الجمهوري الأيرلندي بفكرة الدخول معه في حرب. ذلك أن استخدام تعبير "الحرب" كان قد يعني قبول الإرهابيين كأعداء مشروعين، بل وأنداد في صراع دموي يشتمل على قواعد مقبولة للالتحام.", "en": "During the heyday of Irish terrorism in the UK, successive British governments went out of their way not to concede to the IRA the notion that a war was being waged. “War” would have meant acceptance of the terrorists as legitimate enemies, in a sense as equals in a bloody contest for which there are accepted rules of engagement." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "During the heyday of Irish terrorism in the UK, successive British governments went out of their way not to concede to the IRA the notion that a war was being waged. “War” would have meant acceptance of the terrorists as legitimate enemies, in a sense as equals in a bloody contest for which there are accepted rules of engagement.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "ولكن أكانت حرباً حقاً تلك التي بدأت في الحادي عشر من سبتمبر/أيلول 2001. الحقيقة أننا لا نستطيع أن نقول إن الجميع راضون عن الرؤية الأميركية لذلك الحدث. ففي أوج الإرهاب الأيرلندي في المملكة المتحدة، أرغمت الحكومات البريطانية المتعاقبة نفسها على الامتناع عن الإيعاز للجيش الجمهوري الأيرلندي بفكرة الدخول معه في حرب. ذلك أن استخدام تعبير "الحرب" كان قد يعني قبول الإرهابيين كأعداء مشروعين، بل وأنداد في صراع دموي يشتمل على قواعد مقبولة للالتحام.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
70
{ "ar": "إن هذا ليس بالوصف الصحيح ولا المصطلح الذي يتناسب مع أفعال الإرهابيين، التي نستطيع أن نصفها على نحو أكثر دقة بأنها إجرامية. والحقيقة أن حكومة الولايات المتحدة بوصفها لأفعال الإرهابيين بالحرب ـ وتسمية الخصم، وهو عادة تنظيم القاعدة وزعيمه أسامة بن لادن ـ تكون بذلك قد بررت التغييرات التي فرضتها والتي ما كانت لتنال القبول في أي بلد حر قبل وقوع هجمات الحادي عشر من سبتمبر/أيلول.", "en": "This is neither a correct description nor a useful terminology for terrorist acts, which are more correctly described as criminal. By calling them war – and naming an opponent, usually al-Qaeda and its leader, Osama bin Laden – the United States government has justified domestic changes that, before the 9/11 attacks, would have been unacceptable in any free country." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "This is neither a correct description nor a useful terminology for terrorist acts, which are more correctly described as criminal. By calling them war – and naming an opponent, usually al-Qaeda and its leader, Osama bin Laden – the United States government has justified domestic changes that, before the 9/11 attacks, would have been unacceptable in any free country.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "إن هذا ليس بالوصف الصحيح ولا المصطلح الذي يتناسب مع أفعال الإرهابيين، التي نستطيع أن نصفها على نحو أكثر دقة بأنها إجرامية. والحقيقة أن حكومة الولايات المتحدة بوصفها لأفعال الإرهابيين بالحرب ـ وتسمية الخصم، وهو عادة تنظيم القاعدة وزعيمه أسامة بن لادن ـ تكون بذلك قد بررت التغييرات التي فرضتها والتي ما كانت لتنال القبول في أي بلد حر قبل وقوع هجمات الحادي عشر من سبتمبر/أيلول.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
71
{ "ar": "تجسدت كل تلك التغييرات فيما أطلق عليه "القانون الوطني"", "en": "Most of these changes were embodied in the so-called “USA Patriot Act.”" }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "Most of these changes were embodied in the so-called “USA Patriot Act.”", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "تجسدت كل تلك التغييرات فيما أطلق عليه "القانون الوطني"", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
72
{ "ar": "( USA Patriot Act ). وعلى الرغم أن بعض التغييرات اقتصرت ببساطة على تنظيمات إدارية، إلا أن التأثير الإجمالي للقانون الوطني يتلخص في تآكل الأعمدة العظيمة التي تقوم عليها الحرية، مثل حق اللجوء إلى محكمة مستقلة إذا ما حرمت الدولة أحد الأفراد من حريته على نحو أو آخر. ومنذ وقت مبكر أصبح معسكر اعتقال جوانتانامو في خليج كوبا رمزاً لشيء لم يسمع به أحد من قبل: الاعتقال دون محاكمة لـِ"مقاتلين غير مشروعين" وحرمانهم من كافة الحقوق المكفولة للإنسان.", "en": "Though some of the changes simply involved administrative regulations, the Patriot Act’s overall effect was to erode the great pillars of liberty, such as habeas corpus , the right to recourse to an independent court whenever the state deprives an individual of his freedom. From an early date, the prison camp at Guantánamo Bay in Cuba became the symbol of something unheard of: the arrest without trial of “illegal combatants” who are deprived of all human rights." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "Though some of the changes simply involved administrative regulations, the Patriot Act’s overall effect was to erode the great pillars of liberty, such as habeas corpus , the right to recourse to an independent court whenever the state deprives an individual of his freedom. From an early date, the prison camp at Guantánamo Bay in Cuba became the symbol of something unheard of: the arrest without trial of “illegal combatants” who are deprived of all human rights.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "( USA Patriot Act ). وعلى الرغم أن بعض التغييرات اقتصرت ببساطة على تنظيمات إدارية، إلا أن التأثير الإجمالي للقانون الوطني يتلخص في تآكل الأعمدة العظيمة التي تقوم عليها الحرية، مثل حق اللجوء إلى محكمة مستقلة إذا ما حرمت الدولة أحد الأفراد من حريته على نحو أو آخر. ومنذ وقت مبكر أصبح معسكر اعتقال جوانتانامو في خليج كوبا رمزاً لشيء لم يسمع به أحد من قبل: الاعتقال دون محاكمة لـِ"مقاتلين غير مشروعين" وحرمانهم من كافة الحقوق المكفولة للإنسان.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
73
{ "ar": "ويتساءل العالم اليوم كم من هؤلاء "البشر غير الآدميين" تحتجزهم السجون، وكم عدد هذه السجون. لقد أعلنت حكومة الولايات المتحدة حالة الطوارئ بالنسبة لكل شخص غير هؤلاء "البشر غير الآدميين"، الأمر الذي سمح للدولة بالتدخل في الحقوق المدنية الأساسية. وأصبحت الإجراءات الأمنية على الحدود تشكل محنة بالنسبة للعديد من الناس، وبات الاضطهاد من قِـبَل الشرطة يمثل عبئاً ثقيلاً بالنسبة لعدد غير قليل من الناس. لقد خيم جو من الخوف على كل من يبدو مريباً أو يتصرف على نحو مريب وحول حياته إلى جحيم لا يطاق، ويصدق ذلك بصورة خاصة على المسلمين.", "en": "For everyone else, a kind of state of emergency was proclaimed that has allowed state interference in essential civil rights. Controls at borders have become an ordeal for many, and police persecution now burdens quite a few." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "For everyone else, a kind of state of emergency was proclaimed that has allowed state interference in essential civil rights. Controls at borders have become an ordeal for many, and police persecution now burdens quite a few.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "ويتساءل العالم اليوم كم من هؤلاء "البشر غير الآدميين" تحتجزهم السجون، وكم عدد هذه السجون. لقد أعلنت حكومة الولايات المتحدة حالة الطوارئ بالنسبة لكل شخص غير هؤلاء "البشر غير الآدميين"، الأمر الذي سمح للدولة بالتدخل في الحقوق المدنية الأساسية. وأصبحت الإجراءات الأمنية على الحدود تشكل محنة بالنسبة للعديد من الناس، وبات الاضطهاد من قِـبَل الشرطة يمثل عبئاً ثقيلاً بالنسبة لعدد غير قليل من الناس. لقد خيم جو من الخوف على كل من يبدو مريباً أو يتصرف على نحو مريب وحول حياته إلى جحيم لا يطاق، ويصدق ذلك بصورة خاصة على المسلمين.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
74
{ "ar": "الحقيقة أن هذه القيود التي كبلت الحرية لم تلق قدراً كبيراً من الاعتراض من جانب عامة الناس حين تبنتها الحكومة. بل إن ما حدث هو أن المنتقدين لهذه الإجراءات وليس مؤيديها هم الذين وجدوا أنفسهم في متاعب جمة. وفي بريطانيا، حيث أيد رئيس الوزراء توني بلير موقف الولايات المتحدة تمام التأييد، اقترحت الحكومة تطبيق إجراءات مماثلة، بل إنها تبرعت بتقديم نظرية جديدة. فقد كان بلير أول من يزعم أن الأمن يشكل الحرية الأولى. أو بعبارة أخرى، الحرية ليست حقاً للأفراد يعرفون به حياتهم، بل إنها حق للدولة في تقييد حريات الأفراد باسم الأمن الذي لا تملك أية جهة غير الدولة تعريفه. والحقيقة أن هذا يشكل بداية لنوع جديد من الاستبداد والحكم الشمولي.", "en": "On the contrary, by and large it was the critics, not the supporters, of these measures who found themselves in trouble. In Britain, where Prime Minister Tony Blair supported the US attitude entirely, the government introduced similar measures and even offered a new theory." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "On the contrary, by and large it was the critics, not the supporters, of these measures who found themselves in trouble. In Britain, where Prime Minister Tony Blair supported the US attitude entirely, the government introduced similar measures and even offered a new theory.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "الحقيقة أن هذه القيود التي كبلت الحرية لم تلق قدراً كبيراً من الاعتراض من جانب عامة الناس حين تبنتها الحكومة. بل إن ما حدث هو أن المنتقدين لهذه الإجراءات وليس مؤيديها هم الذين وجدوا أنفسهم في متاعب جمة. وفي بريطانيا، حيث أيد رئيس الوزراء توني بلير موقف الولايات المتحدة تمام التأييد، اقترحت الحكومة تطبيق إجراءات مماثلة، بل إنها تبرعت بتقديم نظرية جديدة. فقد كان بلير أول من يزعم أن الأمن يشكل الحرية الأولى. أو بعبارة أخرى، الحرية ليست حقاً للأفراد يعرفون به حياتهم، بل إنها حق للدولة في تقييد حريات الأفراد باسم الأمن الذي لا تملك أية جهة غير الدولة تعريفه. والحقيقة أن هذا يشكل بداية لنوع جديد من الاستبداد والحكم الشمولي.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
75
{ "ar": "إن هذه المشكلة قائمة في كل البلدان التي تأثرت بتهديد الإرهاب، إلا أنها في العديد من تلك البلدان لم تتحول إلى صفة مميزة على هذا النحو. ففي أغلب بلدان قارة أوروبا ظل الحادي عشر من سبتمبر/أيلول يشكل مجرد تاريخ. وهناك تدور المناقشات ـ بل وهناك بعض الأدلة في الواقع ـ التي تؤكد أن الاشتراك في "الحرب ضد الإرهاب" قد أدى إلى تفاقم التهديد المتمثل في احتمالات وقوع أعمال إرهابية في أي وقت. ومن المؤكد أن الألمان يستخدمون هذه الحجة بهدف الابتعاد عن الأحداث كلما كان ذلك ممكناً.", "en": "There is even a debate – and indeed some evidence – concerning the question of whether involvement in the “war against terrorism” has actually increased the threat of terrorist acts. Germans certainly use this argument to stay out of the action wherever possible." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "There is even a debate – and indeed some evidence – concerning the question of whether involvement in the “war against terrorism” has actually increased the threat of terrorist acts. Germans certainly use this argument to stay out of the action wherever possible.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "إن هذه المشكلة قائمة في كل البلدان التي تأثرت بتهديد الإرهاب، إلا أنها في العديد من تلك البلدان لم تتحول إلى صفة مميزة على هذا النحو. ففي أغلب بلدان قارة أوروبا ظل الحادي عشر من سبتمبر/أيلول يشكل مجرد تاريخ. وهناك تدور المناقشات ـ بل وهناك بعض الأدلة في الواقع ـ التي تؤكد أن الاشتراك في "الحرب ضد الإرهاب" قد أدى إلى تفاقم التهديد المتمثل في احتمالات وقوع أعمال إرهابية في أي وقت. ومن المؤكد أن الألمان يستخدمون هذه الحجة بهدف الابتعاد عن الأحداث كلما كان ذلك ممكناً.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
76
{ "ar": "لكن هذا الموقف لم يمنع انتشار المخاوف والقلق. فالناس يشعرون بعدم الارتياح والاضطراب، وبصورة خاصة في حالة سفرهم. والآن بات تعرض أي قطار لحادث أو سقوط أي طائرة يستحضر الشكوك والاشتباه في كون ذلك الحادث عملاً إرهابياً.", "en": "This stance, however, has not prevented the spread of something for which a German word is used in other languages, too: Angst ." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "This stance, however, has not prevented the spread of something for which a German word is used in other languages, too: Angst .", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "لكن هذا الموقف لم يمنع انتشار المخاوف والقلق. فالناس يشعرون بعدم الارتياح والاضطراب، وبصورة خاصة في حالة سفرهم. والآن بات تعرض أي قطار لحادث أو سقوط أي طائرة يستحضر الشكوك والاشتباه في كون ذلك الحادث عملاً إرهابياً.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
77
{ "ar": "من هنا نستطيع أن نقول إن الحادي عشر من سبتمبر/أيلول كان يعني، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، صدمة كبرى، سواء على الصعيد النفسي أو على مستوى الأنظمة السياسية. وعلى الرغم من محاربة الإرهاب باسم الديمقراطية، إلا أن هذه الحرب قد أدت في واقع الأمر إلى إضعاف الديمقراطية بصورة واضحة، بسبب التشريعات الرسمية والمخاوف الشعبية. إن أحد المظاهر المزعجة لهجمات الحادي عشر من سبتمبر/أيلول يتلخص في صعوبة إدراك الأهداف الحقيقية لهذه الهجمات، والتي تتجاوز الاستياء من الغرب وأساليبه. إلا أن الضرر الذي تعرضت له المظاهر الأساسية التي تميز الغرب، مثل الديمقراطية وحكم القانون، على يد المدافعين عنها تفوق الضرر الذي ألحقه بها مهاجموها.", "en": "While terrorism is fought in the name of democracy, the fight has in fact led to a distinct weakening of democracy, owing to official legislation and popular angst. One of the worrying features of the 9/11 attacks is that it is hard to see their purpose beyond the perpetrators’ resentment of the West and its ways." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "While terrorism is fought in the name of democracy, the fight has in fact led to a distinct weakening of democracy, owing to official legislation and popular angst. One of the worrying features of the 9/11 attacks is that it is hard to see their purpose beyond the perpetrators’ resentment of the West and its ways.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "من هنا نستطيع أن نقول إن الحادي عشر من سبتمبر/أيلول كان يعني، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، صدمة كبرى، سواء على الصعيد النفسي أو على مستوى الأنظمة السياسية. وعلى الرغم من محاربة الإرهاب باسم الديمقراطية، إلا أن هذه الحرب قد أدت في واقع الأمر إلى إضعاف الديمقراطية بصورة واضحة، بسبب التشريعات الرسمية والمخاوف الشعبية. إن أحد المظاهر المزعجة لهجمات الحادي عشر من سبتمبر/أيلول يتلخص في صعوبة إدراك الأهداف الحقيقية لهذه الهجمات، والتي تتجاوز الاستياء من الغرب وأساليبه. إلا أن الضرر الذي تعرضت له المظاهر الأساسية التي تميز الغرب، مثل الديمقراطية وحكم القانون، على يد المدافعين عنها تفوق الضرر الذي ألحقه بها مهاجموها.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
78
{ "ar": "ثمة خطوتان مطلوبتان في المقام الأول لاسترداد الثقة في الحرية في ظل الأنظمة الديمقراطية التي تأثرت بما خلفته هجمات الحادي عشر من سبتمبر/أيلول من إرث مروع. فيتعين علينا أولاً أن نتأكد أن التشريعات المقصود بها مواجهة تحدي الإرهاب مؤقتة. والحقيقة أن بعض القيود المفروضة اليوم على الحريات المدنية تشتمل على فقرات تحدد سريان العمل بها؛ ولابد من إعادة فحص هذه القواعد من قِـبَل البرلمان بصورة منتظمة.", "en": "First, we must make certain that the relevant legislation to meet the challenge of terrorism is strictly temporary. Some of today’s restrictions on habeas corpus and civil liberties have sunset clauses restricting their validity; all such rules should be re-examined by parliaments regularly." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "First, we must make certain that the relevant legislation to meet the challenge of terrorism is strictly temporary. Some of today’s restrictions on habeas corpus and civil liberties have sunset clauses restricting their validity; all such rules should be re-examined by parliaments regularly.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "ثمة خطوتان مطلوبتان في المقام الأول لاسترداد الثقة في الحرية في ظل الأنظمة الديمقراطية التي تأثرت بما خلفته هجمات الحادي عشر من سبتمبر/أيلول من إرث مروع. فيتعين علينا أولاً أن نتأكد أن التشريعات المقصود بها مواجهة تحدي الإرهاب مؤقتة. والحقيقة أن بعض القيود المفروضة اليوم على الحريات المدنية تشتمل على فقرات تحدد سريان العمل بها؛ ولابد من إعادة فحص هذه القواعد من قِـبَل البرلمان بصورة منتظمة.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
79
{ "ar": "ثانياً، وفي المقام الأول من الأهمية، لابد وأن يحرص زعماؤنا على تهدئة المخاوف الشعبية وليس استغلالها. إن الإرهابيين الذين نخوض الآن "حرباً" ضدهم لن يكتب لهم النصر أبداً، وذلك لأن رؤيتهم القاتمة للعالم لن تحظى بشرعية شعبية واسعة النطاق. وهذا بالتحديد هو السبب ا��ذي لابد وأن يجعل أنصار الديمقراطية أكثر حرصاً على الدفاع عن قيمنا ـ بالعمل وفقاً لهذه القيم أولاً وأخيراً.", "en": "The terrorists with whom we are currently at “war” cannot win, because their dark vision will never gain broad popular legitimacy. That is all the more reason for democrats to stand tall in defending our values – first and foremost by acting in accordance with them." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "The terrorists with whom we are currently at “war” cannot win, because their dark vision will never gain broad popular legitimacy. That is all the more reason for democrats to stand tall in defending our values – first and foremost by acting in accordance with them.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "ثانياً، وفي المقام الأول من الأهمية، لابد وأن يحرص زعماؤنا على تهدئة المخاوف الشعبية وليس استغلالها. إن الإرهابيين الذين نخوض الآن "حرباً" ضدهم لن يكتب لهم النصر أبداً، وذلك لأن رؤيتهم القاتمة للعالم لن تحظى بشرعية شعبية واسعة النطاق. وهذا بالتحديد هو السبب ا��ذي لابد وأن يجعل أنصار الديمقراطية أكثر حرصاً على الدفاع عن قيمنا ـ بالعمل وفقاً لهذه القيم أولاً وأخيراً.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
80
{ "ar": "الحادي عشر من سبتمبر وأبعاده النسبية الحقيقية", "en": "9/11 in Perspective" }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "9/11 in Perspective", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "الحادي عشر من سبتمبر وأبعاده النسبية الحقيقية", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
81
{ "ar": "نيويورك ـ قبل عشرة أعوام نجح تسعة عشر إرهابياً في السيطرة على أربع طائرات، فقادوا اثنتين منها ليصطدما ببرجي مركز التجارة العالمي، وضربوا وزارة الدفاع الأميركية بالثالثة، وسقطوا بالرابعة في حقل زراعي في بنسلفانيا بعد أن قاومهم الركاب وبات من المستحيل بالنسبة للإرهابيين يتموا مهمتهم الحاقدة. في غضون ساعات، انتزعت فجأة حياة ثلاثة آلاف شخص بريء، أغلبهم من الأميركيين، ولكن منهم أيضاً أشخاصاً من 115 دولة أخرى.", "en": "NEW YORK – It was a decade ago that 19 terrorists took control of four planes, flew two into the twin towers of the World Trade Center, hit the Pentagon with a third, and crashed the fourth in a field in Pennsylvania after passengers resisted and made it impossible for the terrorists to complete their malevolent mission. In a matter of hours, more than 3,000 innocent people, mostly Americans, but also people from 115 other countries, had their lives suddenly and violently taken from them." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "NEW YORK – It was a decade ago that 19 terrorists took control of four planes, flew two into the twin towers of the World Trade Center, hit the Pentagon with a third, and crashed the fourth in a field in Pennsylvania after passengers resisted and made it impossible for the terrorists to complete their malevolent mission. In a matter of hours, more than 3,000 innocent people, mostly Americans, but also people from 115 other countries, had their lives suddenly and violently taken from them.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "نيويورك ـ قبل عشرة أعوام نجح تسعة عشر إرهابياً في السيطرة على أربع طائرات، فقادوا اثنتين منها ليصطدما ببرجي مركز التجارة العالمي، وضربوا وزارة الدفاع الأميركية بالثالثة، وسقطوا بالرابعة في حقل زراعي في بنسلفانيا بعد أن قاومهم الركاب وبات من المستحيل بالنسبة للإرهابيين يتموا مهمتهم الحاقدة. في غضون ساعات، انتزعت فجأة حياة ثلاثة آلاف شخص بريء، أغلبهم من الأميركيين، ولكن منهم أيضاً أشخاصاً من 115 دولة أخرى.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
82
{ "ar": "كانت أحداث الحادي عشر من سبتمبر/أيلول من عام 2001 مأساة بكل المقاييس، ولكنها لم تكن نقطة تحول تاريخية. فهي لم تبشر بقدوم عصر جديد من العلاقات الدولية حيث الغَلَبة لإرهابيين ينفذون أجندة عالمية، أو حيث تتحول مثل هذه الهجمات الإرهابية البشعة إلى حدث مألوف أو شائع. بل إن ما حدث هو العكس تماما، إذ أن يوم الحادي عشر من سبتمبر لم يتكرر. وعلى الرغم من الاهتمام المكرس لـ\"الحرب العالمية ضد الإرهاب\"، فإن أغلب التطورات المهمة على مدى الأعوام العشرة الماضية كانت تقديم وانتشار تكنولوجيا المعلومات المبدعة، والعولمة، والحرب في العراق وأفغانستان، والاضطرابات السياسية في الشرق الأوسط.", "en": "September 11, 2001, was a terrible tragedy by any measure, but it was not a historical turning point. It did not herald a new era of international relations in which terrorists with a global agenda prevailed, or in which such spectacular terrorist attacks became commonplace." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "September 11, 2001, was a terrible tragedy by any measure, but it was not a historical turning point. It did not herald a new era of international relations in which terrorists with a global agenda prevailed, or in which such spectacular terrorist attacks became commonplace.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "كانت أحداث الحادي عشر من سبتمبر/أيلول من عام 2001 مأساة بكل المقاييس، ولكنها لم تكن نقطة تحول تاريخية. فهي لم تبشر بقدوم عصر جديد من العلاقات الدولية حيث الغَلَبة لإرهابيين ينفذون أجندة عالمية، أو حيث تتحول مثل هذه الهجمات الإرهابية البشعة إلى حدث مألوف أو شائع. بل إن ما حدث هو العكس تماما، إذ أن يوم الحادي عشر من سبتمبر لم يتكرر. وعلى الرغم من الاهتمام المكرس لـ\"الحرب العالمية ضد الإرهاب\"، فإن أغلب التطورات المهمة على مدى الأعوام العشرة الماضية كانت تقديم وانتشار تكنولوجيا المعلومات المبدعة، والعولمة، والحرب في العراق وأفغانستان، والاضطرابات السياسية في الشرق الأوسط.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
83
{ "ar": "أما عن المستقبل، فمن الأرجح إلى حد كبير أن يحدد من خلال احتياج الولايات المتحدة إلى إعادة تنظيم بيتها الاقتصادي؛ ومسار الصين داخل وخارج حدودها؛ وقدرة حكومات العالم على التعاون من أجل استعادة النمو الاقتصادي، ومنع انتشار الأسلحة النووية، والتصدي للتحديات المرتبطة بالطاقة والتحديات البيئية.", "en": "As for the future, it is much more likely to be defined by the United States’ need to put its economic house in order; China’s trajectory within and beyond its borders; and the ability of the world’s governments to cooperate on restoring economic growth, stemming the spread of nuclear weapons, and meeting energy and environmental challenges." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "As for the future, it is much more likely to be defined by the United States’ need to put its economic house in order; China’s trajectory within and beyond its borders; and the ability of the world’s governments to cooperate on restoring economic growth, stemming the spread of nuclear weapons, and meeting energy and environmental challenges.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "أما عن المستقبل، فمن الأرجح إلى حد كبير أن يحدد من خلال احتياج الولايات المتحدة إلى إعادة تنظيم بيتها الاقتصادي؛ ومسار الصين داخل وخارج حدودها؛ وقدرة حكومات العالم على التعاون من أجل استعادة النمو الاقتصادي، ومنع انتشار الأسلحة النووية، والتصدي للتحديات المرتبطة بالطاقة والتحديات البيئية.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
84
{ "ar": "والواقع أن الخطأ كل الخطأ أن نجعل مقاومة الإرهاب الشغل الشاغل للحكومات المسؤولة والمحور لكل ما تفعله. فلا يزال الإرهابيون يمثلون عنصراً شاذاً ويتمتعون بقدر محدود من الجاذبية في أفضل الأحوال. فهم قادرون على التدمير ولكن ليس الإبداع. ومن الجدير بالذكر أن المتظاهرين الذين نزلوا إلى شوارع القاهرة ودمشق للمطالبة بالتغيير لم يصرخوا بشعارات تنظيم القاعدة ولم يدعموا أجندته.", "en": "They can destroy but not create. It is worth noting that the people who went into the streets of Cairo and Damascus calling for change were not shouting the slogans of Al Qaeda or supporting its agenda." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "They can destroy but not create. It is worth noting that the people who went into the streets of Cairo and Damascus calling for change were not shouting the slogans of Al Qaeda or supporting its agenda.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "والواقع أن الخطأ كل الخطأ أن نجعل مقاومة الإرهاب الشغل الشاغل للحكومات المسؤولة والمحور لكل ما تفعله. فلا يزال الإرهابيون يمثلون عنصراً شاذاً ويتمتعون بقدر محدود من الجاذبية في أفضل الأحوال. فهم قادرون على التدمير ولكن ليس الإبداع. ومن الجدير بالذكر أن المتظاهرين الذين نزلوا إلى شوارع القاهرة ودمشق للمطالبة بالتغيير لم يصرخوا بشعارات تنظيم القاعدة ولم يدعموا أجندته.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
85
{ "ar": "ولقد اتخذ فضلاً عن ذلك عدد من التدابير الناجحة لدحر الإرهابيين. فقد أعيد توجيه الأصول الاستخباراتية، وأصبحت الحدود أكثر أماناً والمجتمعات أكثر مرونة وقدرة على المقاومة. كما زاد التعاون الدولي بصورة ملحوظة، ويرجع ذلك جزئياً إلى أن الحكومات التي لا يمكنها الاتفاق على العديد من الأمور بوسعها أن تتفق على ضرورة التعاون في هذا المجال.", "en": "Borders have been made more secure and societies more resilient. International cooperation has increased markedly, in part because governments that cannot agree on many things can agree on the need to cooperate in this area." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "Borders have been made more secure and societies more resilient. International cooperation has increased markedly, in part because governments that cannot agree on many things can agree on the need to cooperate in this area.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "ولقد اتخذ فضلاً عن ذلك عدد من التدابير الناجحة لدحر الإرهابيين. فقد أعيد توجيه الأصول الاستخباراتية، وأصبحت الحدود أكثر أماناً والمجتمعات أكثر مرونة وقدرة على المقاومة. كما زاد التعاون الدولي بصورة ملحوظة، ويرجع ذلك جزئياً إلى أن الحكومات التي لا يمكنها الاتفاق على العديد من الأمور بوسعها أن تتفق على ضرورة التعاون في هذا المجال.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
86
{ "ar": "كما لعبت القوة العسكرية دورا. فقد خسر تنظيم القاعدة معقله في أفغانستان بعد الإطاحة بحكومة طالبان التي كانت توفر لها الملاذ. وأخيراً تم العثور على أسامة بن لادن وقتلته قوات خاصة تابعة للولايات المتحدة في ضواحي مدينة إسلام أباد. كما أثبتت الطائرات بدون طيارين فعاليتها في قتل عدد كبير من الإرهابيين، بما في ذلك العديد من أكثر زعمائهم أهمية. ومن الممكن أن تصبح الحكومات الضعيفة أكثر قوة؛ ولابد من محاسبة الحكومات التي تتسامح مع الإرهاب أو تدعمه.", "en": "Drones – unmanned aircraft that are remotely steered – have proven to be effective in killing a significant number of terrorists, including many of the most important leaders. Weak governments can be made stronger; governments that tolerate or support terrorism must be held accountable." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "Drones – unmanned aircraft that are remotely steered – have proven to be effective in killing a significant number of terrorists, including many of the most important leaders. Weak governments can be made stronger; governments that tolerate or support terrorism must be held accountable.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "كما لعبت القوة العسكرية دورا. فقد خسر تنظيم القاعدة معقله في أفغانستان بعد الإطاحة بحكومة طالبان التي كانت توفر لها الملاذ. وأخيراً تم العثور على أسامة بن لادن وقتلته قوات خاصة تابعة للولايات المتحدة في ضواحي مدينة إسلام أباد. كما أثبتت الطائرات بدون طيارين فعاليتها في قتل عدد كبير من الإرهابيين، بما في ذلك العديد من أكثر زعمائهم أهمية. ومن الممكن أن تصبح الحكومات الضعيفة أكثر قوة؛ ولابد من محاسبة الحكومات التي تتسامح مع الإرهاب أو تدعمه.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
87
{ "ar": "ولكن لا ينبغي لنا أن نخلط بين إحراز التقدم وإحراز النصر. إن الإرهابيين والإرهاب مثلهم كمثل المرض لا يمكن أن نخلص العالم منهم تماما. وسوف يكون هناك دوماً أولئك الأشخاص الذين سوف يلجأون إلى القوة ضد الأبرياء من الرجال والنساء والأطفال في سعيهم إلى تحقيق أهداف سياسية.", "en": "Terrorists and terrorism cannot be eliminated any more than we can rid the world of disease. There will always be those who will resort to force against innocent men, women, and children in pursuit of political goals." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "Terrorists and terrorism cannot be eliminated any more than we can rid the world of disease. There will always be those who will resort to force against innocent men, women, and children in pursuit of political goals.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "ولكن لا ينبغي لنا أن نخلط بين إحراز التقدم وإحراز النصر. إن الإرهابيين والإرهاب مثلهم كمثل المرض لا يمكن أن نخلص العالم منهم تماما. وسوف يكون هناك دوماً أولئك الأشخاص الذين سوف يلجأون إلى القوة ضد الأبرياء من الرجال والنساء والأطفال في سعيهم إلى تحقيق أهداف سياسية.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
88
{ "ar": "بل إن الإرهابيين يتقدمون في بعض المناطق. فلا تزال باكستان ملاذاً لتنظيم القاعدة وبعض التنظيمات الإرهابية الأخرى الأكثر خطورة على مستوى العالم. والواقع أن ذلك المزيد من عدم الاستقرار، وضعف الحكومات، والإيديولوجيات في بلدان مثل اليمن وليبيا والصومال ونيجيريا توفر تربة خصبة للإرهابيين للتنظيم والتدريب وشن العمليات ـ كما فعلوا في أفغانستان قبل عشرة أعوام. وهناك مجموعات جديدة تنشأ باستمرار من تحت أنقاض مجموعات قديمة.", "en": "Pakistan remains a sanctuary for Al Qaeda and some of the world’s other most dangerous terrorists. A mixture of instability, government weakness, and ideology in countries such as Yemen, Libya, Somalia, and Nigeria are providing fertile territory for terrorists to organize, train, and mount operations – much as they did in Afghanistan did a decade ago." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "Pakistan remains a sanctuary for Al Qaeda and some of the world’s other most dangerous terrorists. A mixture of instability, government weakness, and ideology in countries such as Yemen, Libya, Somalia, and Nigeria are providing fertile territory for terrorists to organize, train, and mount operations – much as they did in Afghanistan did a decade ago.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "بل إن الإرهابيين يتقدمون في بعض المناطق. فلا تزال باكستان ملاذاً لتنظيم القاعدة وبعض التنظيمات الإرهابية الأخرى الأكثر خطورة على مستوى العالم. والواقع أن ذلك المزيد من عدم الاستقرار، وضعف الحكومات، والإيديولوجيات في بلدان مثل اليمن وليبيا والصومال ونيجيريا توفر تربة خصبة للإرهابيين للتنظيم والتدريب وشن العمليات ـ كما فعلوا في أفغانستان قبل عشرة أعوام. وهناك مجموعات جديدة تنشأ باستمرار من تحت أنقاض مجموعات قديمة.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
89
{ "ar": "وهناك أيضاً الخطر المتزايد من الإرهابيين ممن نشأوا في الداخل، كما رأينا في بريطانيا العظمى والولايات المتحدة. ولقد أثبتت شبكة المعلومات الدولية الإنترنت، وهي واحدة من أعظم الاختراعات في العالم الغربي الحديث، أنها قادرة على العمل كسلاح ذي حدين، فتستخدم لتحريض وتدريب أولئك الراغبين في إلحاق الأذى بالعالم.", "en": "We have seen it in Great Britain and the US. The Internet, one of the great inventions of the modern Western world, has shown itself to be a weapon that can be used to incite and train those who wish to cause harm to that world." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "We have seen it in Great Britain and the US. The Internet, one of the great inventions of the modern Western world, has shown itself to be a weapon that can be used to incite and train those who wish to cause harm to that world.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "وهناك أيضاً الخطر المتزايد من الإرهابيين ممن نشأوا في الداخل، كما رأينا في بريطانيا العظمى والولايات المتحدة. ولقد أثبتت شبكة المعلومات الدولية الإنترنت، وهي واحدة من أعظم الاختراعات في العالم الغربي الحديث، أنها قادرة على العمل كسلاح ذي حدين، فتستخدم لتحريض وتدريب أولئك الراغبين في إلحاق الأذى بالعالم.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
90
{ "ar": "في شهر أكتوبر/تشرين الأول 2003 أثار وزير الدفاع الأميركي دونالد رمسفيلد آنذاك سؤالاً بالغ الأهمية: \"هل نحن قادرون في كل يوم على أسر أو قتل أو ردع أو إثناء عدد من الإرهابيين أكثر من ذلك العدد الذي يجنده ويدربه وينشره ضدنا رجال الدين المتطرفون والمدارس الدينية المتطرفة في كل يوم؟\". أظن أننا قادرون في نهاية المطاف. ولكن حتى النجاحات الصغيرة التي يحققها الإرهابيون تصبح باهظة التكاليف من حيث الأرواح والأموال، وتسفر في النهاية عن جعل المجتمعات المفتوحة أقل انفتاحا.", "en": "The question raised in October 2003 by then US Secretary of Defense Donald Rumsfeld is no less relevant today: “Are we capturing, killing, or deterring and dissuading more terrorists every day than the madrassas and the radical clerics are recruiting, training, and deploying against us?”" }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "The question raised in October 2003 by then US Secretary of Defense Donald Rumsfeld is no less relevant today: “Are we capturing, killing, or deterring and dissuading more terrorists every day than the madrassas and the radical clerics are recruiting, training, and deploying against us?”", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "في شهر أكتوبر/تشرين الأول 2003 أثار وزير الدفاع الأميركي دونالد رمسفيلد آنذاك سؤالاً بالغ الأهمية: \"هل نحن قادرون في كل يوم على أسر أو قتل أو ردع أو إثناء عدد من الإرهابيين أكثر من ذلك العدد الذي يجنده ويدربه وينشره ضدنا رجال الدين المتطرفون والمدارس الدينية المتطرفة في كل يوم؟\". أظن أننا قادرون في نهاية المطاف. ولكن حتى النجاحات الصغيرة التي يحققها الإرهابيون تصبح باهظة التكاليف من حيث الأرواح والأموال، وتسفر في النهاية عن جعل المجتمعات المفتوحة أقل انفتاحا.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
91
{ "ar": "ولكن ماذا بوسعنا أن نفعل؟ من المؤسف أنه لا يوجد حل سحري منفرد لكل هذا. إن إنشاء دولة فلسطينية لن يكون كافياً في نظر هؤلاء الإرهابيين الذين يريدون أن يروا زوال الدولة اليهودية، ويصدق نفس القول عندما نتحدث عن التوصل إلى حل وسط بشأن كشمير لإرضاء هؤلاء الإرهابيين الذين يتخذون من باكستان مقراً لهم والذين يسعون إلى تنفيذ أجندات أكبر في مواجهة الهند. ولا شك أن الحد من معدلات البطالة أمر مرغوب، ولكن العديد من الإرهابيين لا ينتمون إلى أصول فقيرة. والواقع أن إعانة المجتمعات في الشرق الأوسط وغيره من مناطق العالم على اكتساب قدر أعظم من الديمقراطية قد تؤدي إلى التخفيف من العزلة التي قد تقود المجتمعات بدورها إلى التطرف، بل وربما ما هو أسوأ من ذلك، ولكن القول أسهل من الفعل.", "en": "The establishment of a Palestinian state will not be enough for those terrorists who want to see the elimination of the Jewish state, any more than reaching a compromise over Kashmir will satisfy those Pakistan-based terrorists with bigger agendas vis-à-vis India. Reducing unemployment is desirable, of course, but many terrorists do not come from poverty." }
[ { "content": "You are an AI translator that translates English sentences into fluent Modern Standard Arabic.", "role": "system", "thinking": "" }, { "content": "The establishment of a Palestinian state will not be enough for those terrorists who want to see the elimination of the Jewish state, any more than reaching a compromise over Kashmir will satisfy those Pakistan-based terrorists with bigger agendas vis-à-vis India. Reducing unemployment is desirable, of course, but many terrorists do not come from poverty.", "role": "user", "thinking": "" }, { "content": "ولكن ماذا بوسعنا أن نفعل؟ من المؤسف أنه لا يوجد حل سحري منفرد لكل هذا. إن إنشاء دولة فلسطينية لن يكون كافياً في نظر هؤلاء الإرهابيين الذين يريدون أن يروا زوال الدولة اليهودية، ويصدق نفس القول عندما نتحدث عن التوصل إلى حل وسط بشأن كشمير لإرضاء هؤلاء الإرهابيين الذين يتخذون من باكستان مقراً لهم والذين يسعون إلى تنفيذ أجندات أكبر في مواجهة الهند. ولا شك أن الحد من معدلات البطالة أمر مرغوب، ولكن العديد من الإرهابيين لا ينتمون إلى أصول فقيرة. والواقع أن إعانة المجتمعات في الشرق الأوسط وغيره من مناطق العالم على اكتساب قدر أعظم من الديمقراطية قد تؤدي إلى التخفيف من العزلة التي قد تقود المجتمعات بدورها إلى التطرف، بل وربما ما هو أسوأ من ذلك، ولكن القول أسهل من الفعل.", "role": "assistant", "thinking": "" } ]
End of preview. Expand in Data Studio
README.md exists but content is empty.
Downloads last month
14