Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet Duplicate
id
stringlengths
5
11
prompt
stringclasses
1 value
frase_fonte
stringlengths
3
2.96k
frase_galego
stringlengths
5
3.31k
CRT_0
Traduce a seguinte frase ao galego:
Tuberculosis continues to be a threat worldwide.
A tuberculose continúa a ser unha ameaza en nivel mundial.
CRT_1
Traduce a seguinte frase ao galego:
Consequently, many healthcare workers HCW are at risk of being infected and acquiring this disease.
Consecuentemente, moitos profesionais da saúde PrS están expostos ao risco de ser infectados e adquirir esa doenza.
CRT_2
Traduce a seguinte frase ao galego:
To evaluate such programs, quality indicators can be used to identify the level of compliance for recommended practices.
Para avaliar tales programas, indicadores de calidade poden ser utilizados para identificar o nivel de conformidade coas prácticas recomendadas.
CRT_3
Traduce a seguinte frase ao galego:
Quality indicator technology has been increasingly used for evaluating health care practices. They are quantitative measures of features or attributes of a given process or system, which may indicate the heath care quality provided, as well as specific needs for improvement. Three classical categories have been used fo...
A tecnoloxía de indicadores de calidade ten sido cada vez máis utilizada para avaliar as prácticas de coidados en saúde. Eles son medidas cantitativas de características ou atributos dun determinado proceso ou sistema, os cales poden indicar a calidade dos coidados de saúde prestados, ben como necesidades específicas d...
CRT_4
Traduce a seguinte frase ao galego:
Structure indicators refer to the features required, such as human resources, equipment, information systems, etc. Process indicators measure the dynamics of a given process, or how this particular process was performed. Outcome indicators measure the frequency in which event occurs, and assess final goals, such as mor...
Os indicadores de estrutura refiren se ás características esixidas, tales como recursos humanos, equipamentos, sistemas de información, etc. Indicadores de proceso mensuran a dinámica dun determinado proceso, como ese proceso en particular foi realizado. Os indicadores de resultado mensuran a frecuencia con que algún e...
CRT_5
Traduce a seguinte frase ao galego:
Ideal indicators include features such as acceptability, objectivity, effectiveness, reliability, feasibility and availability, communication, interpretability, reproducibility, context, sensitivity to change, efficiency, and comparability.
Indicadores ideais inclúen características como aceptabilidade, obxectividade, efetividade, confiabilidade, viabilidade e dispoñibilidade, comunicación, facilidade de interpretación, reprodutibilidade, contexto, sensibilidade á mudanza, eficiencia e comparabilidade.
CRT_6
Traduce a seguinte frase ao galego:
In 2006, a group of researchers in Brazil constructed and validated a set of indicators designed to evaluate the quality of programs for healthcare-associated infection HAI prevention, including occupational tuberculosis. They can also be used to gauge the extent to which the control of HAI differs between different in...
En 2006 un grupo de pescudadores do Brasil construíu e validou un conxunto de indicadores para avaliación da calidade dos programas de prevención de infección relacionada á asistencia á saúde IRAS, incluíndo tuberculose ocupacional. Eles tamén poden ser utilizados para avaliar a medida en que o control de IRAS difire e...
CRT_7
Traduce a seguinte frase ao galego:
The criterion "time" was chosen as a way of classifying these indicators as feasible.
O criterio "tempo" foi escollido como unha forma de clasificar tales indicadores como viábeis.
CRT_8
Traduce a seguinte frase ao galego:
The shorter the time, the lower the human resources expense, and the more likely the indicator is to be widely use.
Canto menor o tempo, menores os gastos con recursos humanos e maior a probabilidade de que o indicador sexa amplamente utilizado.
CRT_9
Traduce a seguinte frase ao galego:
In the present study we aimed to analyze the feasibility of these quality indicators for the evaluation of programs for preventing occupational tuberculosis.
O obxectivo do presente estudo foi analizar a viabilidade deses indicadores de calidade para a avaliación de programas de prevención de tuberculose ocupacional.
CRT_10
Traduce a seguinte frase ao galego:
This descriptive, cross-sectional study tested the feasibility of quality indicators aimed at evaluating elements of structure, process and outcome of occupational tuberculosis prevention programs in different healthcare facilities.
Este estudo descritivo transversal examinou a viabilidade de indicadores de calidade para avaliación dos elementos de estrutura, proceso e resultado de programas de prevención de tuberculose ocupacional en distinto institucións de saúde.
CRT_11
Traduce a seguinte frase ao galego:
Time required for the calculationof the indicators was assessed as a measure of feasibility.
O tempo necesario para a aplicación dos indicadores foi avaliado como unha medida da viabilidade.
CRT_12
Traduce a seguinte frase ao galego:
The quality indicators are described in Figure 1, with a brief description, formula, ideal values, sources of information, components of analysis, evaluation criteria and sample.
Os indicadores de calidade cunha breve descrición, fórmula, valores ideais, fontes de información, compoñentes de análise, criterios de avaliación e de mostra están descritos na Figura 1.
CRT_13
Traduce a seguinte frase ao galego:
Selected variables were used to characterize the participant institutions and to identify the components that may contribute to the variations in the time required to calculate the indicators.
As variabades seleccionadas foron utilizados para caracterizar as institucións participantes e identificar os compoñentes que poidan contribuír para as variacións no tempo necesario para aplicar os indicadores.
CRT_14
Traduce a seguinte frase ao galego:
Secondary variables were collected in order to identify elements justifying the time spent to collect each indicator.
As variabades secundarias foron recadadas a fin de identificar os elementos que xustificaron o tempo utilizado para recadar cada indicador.
CRT_15
Traduce a seguinte frase ao galego:
Periods of interruption and time intervals were deducted from the overall time span of the activity.
Períodos de interrupción e intervalos de tempo foron deducidos do tempo total da actividade.
CRT_16
Traduce a seguinte frase ao galego:
Also, the time spent on healthcare facility characterization, as well as the time required to access the hospital facilities reception, elevators, etc. was not included in data collection.
Alén diso, o tempo necesario para a caracterización da institución, ben como o tempo necesario para ter acceso ás instalacións hospitalares recepción, ascensores, etc. non foron incluídos na recada de datos.
CRT_17
Traduce a seguinte frase ao galego:
Indicators were tested by the same researcher in all healthcare facilities T.R.S..
Os indicadores foron examinados polo mesmo pescudador en todas as unidades de saúde T.R.S..
CRT_18
Traduce a seguinte frase ao galego:
The variables of analysis were the time spent on: a data collection, and b data consolidation and analysis.
As variabades de análise foron o tempo necesario para: a recada de datos e b consolidación e análise de datos.
CRT_19
Traduce a seguinte frase ao galego:
Data were collected from December 2010 to July 2012.
Os datos foron recadados a partir de decembro de 2010 a xullo de 2012.
CRT_20
Traduce a seguinte frase ao galego:
This period was required to complete data collection in all six institutions, due to the small number of inpatients having pulmonary or laryngeal tuberculosis who were placed in aerosol precautions in some of the hospitals.The data analysis was descriptive.
Ese período foi necesario para concluír a recada de datos en todas as seis institucións debido ao pequeno número de pacientes internados con tuberculose pulmonar ou larínxea colocados en precaucións para aerosois nalgúns hospitais. A análise dos datos foi descritiva.
CRT_21
Traduce a seguinte frase ao galego:
Among the six institutions in which the quality indicators were tested, four were general hospitals, one was a hospital specializing in infectious disease, and one was a general hospital, although it served as a reference site for tuberculosis treatment Table 1.
Entre as seis institucións nas cales foron examinados os indicadores de calidade, catro eran hospitais xerais, unha era hospital especializado en atención de doenzas infecciosas, e unha era hospital xeral, a pesar de servir como referencia para tratamento da tuberculose Táboa 1.
CRT_22
Traduce a seguinte frase ao galego:
Several arguments were used to report the absence of the use of Tuberculosis Skin Test TST: lack of trained personnel to perform the test, the porosity of collection, frequent lack of HCW follow-up for appropriate characterization of the reaction; difficulty in identifying the exact time period of the HCW's exposure to...
Varios argumentos foron usados para informar a ausencia do uso de Proba Tuberculínico TT: falta de persoal adestrado para realizar o proba, porosidade da recada, frecuente falta de acompañamento dos PrS para caracterización apropiada da reacción; dificultade en identificar o período de tempo exacto da exposición do PrS...
CRT_23
Traduce a seguinte frase ao galego:
The TOI indicator was collected in five of the six institutions; there was only one healthcare facility in which data were not organized in such a way that it could be collected.
O indicador TOI foi recadado en cinco das seis institucións; houben só unha institución de saúde onde os datos non foron organizados de tal forma que puidesen ser recadados.
CRT_24
Traduce a seguinte frase ao galego:
The time used to collect this indicator was not toolong, but depended on the level of data organization.
O tempo utilizado para recadar ese indicador non foi tan longo, mais dependeu do nivel de organización de datos.
CRT_25
Traduce a seguinte frase ao galego:
To note, public hospitals were more likely to require less time to collect data than the private sector.
Resalta se que, xeralmente, os hospitais públicos demandaban menos tempo para recada de datos do que o sector privado.
CRT_26
Traduce a seguinte frase ao galego:
Nevertheless, the recommendation for their use is quite frequent.
No entanto, a recomendación para a súa utilización é bastante frecuente.
CRT_27
Traduce a seguinte frase ao galego:
To our knowledge, the present study is the first to evaluate the feasibility of quality indicators, using as the criterion the time spent on administering / calculatingthem.
Até onde se sabe, o presente estudo é o primeiro a avaliar a viabilidade de indicadores de calidade, utilizando como criterio o tempo necesario para aplicar o.
CRT_28
Traduce a seguinte frase ao galego:
Information on quality of care depends upon data availability.
Informacións sobre a calidade do atención dependen da dispoñibilidade de datos.
CRT_29
Traduce a seguinte frase ao galego:
It has also been previously shown that quality indicators for antibiotic treatment of complicated urinary tract infections were considered feasible if the data necessary to score the indicator can be abstracted from the available data for >70% of cases. Indicators should require ease of obtaining data or ease of availa...
Tamén foi demostrado previamente que os indicadores de calidade canto ao tratamento antibiótico de infeccións complicadas do trato urinario son considerados viábeis se os datos necesarios para avaliar o indicador puideren ser recadados a partir dos datos dispoñíbeis en máis do 70% dos casos. Os indicadores deben demand...
CRT_30
Traduce a seguinte frase ao galego:
Because time spent on data gathering and analysis reflects both on efforts and cost, less time means higherf easibility.
Unha vez que o tempo necesario para recada e análise de datos reflite tanto os esforzos canto os custos, menor tempo significa maior viabilidade.
CRT_31
Traduce a seguinte frase ao galego:
Although time spent on the application of quality indicators of an occupational tuberculosis prevention program may vary in different healthcare facilities, some common features were noted from this study.
Aínda que o tempo necesario para a aplicación de indicadores de calidade dun programa de prevención de tuberculose ocupacional poida variar en distinto unidades de saúde, algunhas características comúns foron verificadas a partir deste estudo.
CRT_32
Traduce a seguinte frase ao galego:
For instance, the indicator that evaluated the structure of the program TORPS proved to be highly feasible.
Por exemplo, o indicador que avaliou a estrutura do programa TORPS probou ser altamente viábel.
CRT_33
Traduce a seguinte frase ao galego:
This indicator has characteristics suggestive of being used for external audits and evaluations.
Ese indicador ten características suxestivas de seren utilizadas por auditorías e avaliacións externas.
CRT_34
Traduce a seguinte frase ao galego:
On the other hand, the process indicator TOPWC requires greater dedication of professional time for its application.
Por outro lado, o indicador de proceso TOPWC require maior dedicación de tempo do profesional para súa aplicación.
CRT_35
Traduce a seguinte frase ao galego:
This indicator should be used preferentially by healthcare facilities that have a higher number of in-patients requiring special precautions for tuberculosis, aiming to evaluate compliance with the use of the N95 mask by HCWs.
Ese indicador debe ser usado preferencialmente por institucións de saúde que teñen maior número de pacientes hospitalizados que necesitan de coidados específicos para a tuberculose, co obxectivo de avaliar a conformidade co uso de máscara N 95 por PrS.
CRT_36
Traduce a seguinte frase ao galego:
It is a matter for discussion as to why, despite recommendations, some healthcare facilities in Brazil are not using the TST routinely, as we demonstrated in our sample.
É unha cuestión a se discutir por que, a pesar das recomendacións, algunhas institucións de saúde no Brasil non están usando o TT rutineiramente, como demostrado na mostra do presente estudo.
CRT_37
Traduce a seguinte frase ao galego:
As an outcome to be measured, it was shown that the indicator for skin conversion TOSCI was not feasible due to this lack of compliance.
Como un resultado a ser mensurado, o indicador de conversión no TT TOSCí mostrou se non viábel debido a esa falta de cumprimento.
CRT_38
Traduce a seguinte frase ao galego:
The Centers for Disease Control recommends the use of the TST whenever there is the possibility of high exposure to tuberculosis.
O Centers for Disease Control recomenda a utilización do TT sempre que existir a posibilidade de elevada exposición á tuberculose.
CRT_39
Traduce a seguinte frase ao galego:
Among these issues, are the high turnover of HCWs, the limitations of the TST interpretation, and a potential booster effect of the BCG vaccine.In order to overcome the booster effect, a two-step TST has been suggested in the literature.The TST has a high sensitivity, but lacks specificity in a vaccinated population, s...
Entre esas cuestións, inclúen se a elevada rotatividade de PrS, as limitacións da interpretación do TT e un potencial efecto booster da vacina BCG. Para superar o efecto booster, un TT en dúas fases ten sido suxerido na literatura. O TT ten unha alta sensibilidade, mais carece de especificidade nunha poboación vacinada...
CRT_40
Traduce a seguinte frase ao galego:
Due to this feature, countries such as France and Japan are now recommending, with some restrictions, the gama-interferon release assays as a substitute for TST.
Debido a esa característica, países como a Francia e o Xapón xa están recomendando, con algunhas restricións, os ensaios de liberación de interferon gama como un substituto para o TT.
CRT_41
Traduce a seguinte frase ao galego:
To note, in our sample, none of the healthcare facilities that were not using TST provided any other screening measure as a substitute.
Resalta se que, na mostra do presente estudo, ningunha das institucións de saúde que non estaban usando o TT fornecía calquera outra medida de avaliación como substitutiva.
CRT_42
Traduce a seguinte frase ao galego:
The main outcome indicator TOI, which measures the incidence of cases of tuberculosis among HCW, is quite simple to obtain, provided the Occupational Medicine Service has a structured form to record such cases.
O principal indicador de resultado TOI, o cal mensura a incidencia de casos de tuberculose entre PrS, é bastante simple de se obter, desde que o Servizo de Medicina do Traballo teña unha forma estructurada de rexistrar tales casos.
CRT_43
Traduce a seguinte frase ao galego:
Usually cases of occupational tuberculosis are not as frequent as to warrant a great deal of effort in recording them.
Normalmente, casos de tuberculose ocupacional non son tan frecuentes para xustificar un grande esforzo en rexistrar o.
CRT_44
Traduce a seguinte frase ao galego:
Besides this, the number of exposed HCWs is, in general, quite steady and does not require a sophisticated system to collect the information.
Alén diso, o número de PrS expostos é, en xeral, bastante constante, e non require un sistema sofisticado para recadar a información.
CRT_45
Traduce a seguinte frase ao galego:
Despite this, many healthcare facilities are not aware of monitoring the annual incidence of occupational cases of tuberculosis.
A pesar diso, moitas institucións de saúde non están conscientizadas canto ao monitoramento da incidencia anual de casos de tuberculose ocupacional.
CRT_46
Traduce a seguinte frase ao galego:
The World Health Organization WHO shows that tuberculosis mortality in Brazil in 2013 was 3.2/100.000 and the prevalence was 57/100.000.
A Organización Mundial de Saúde OMS mostra que a mortalidade da tuberculose no Brasil en 2013 foi de 3,2/100.000 e a prevalencia foi de 57/100.000.
CRT_47
Traduce a seguinte frase ao galego:
A Peruvian study found a tuberculin test conversion incidence in medical students of approximately 3%.
Un estudo peruano encontrou unha incidencia de conversión na proba tuberculínica en estudantes de medicina de cerca de 3%.
CRT_48
Traduce a seguinte frase ao galego:
A Brazilian study conducted in Belo Horizonte, MG, Brazil, where the tuberculosis incidence rate is 23/100.000, had the cooperation of 251 HCWs.
Un estudo brasileiro realizado en Belo Horizonte, MG, onde a taxa de incidencia da tuberculose é de 23/ 100.000, contou coa colaboración de 251 PrS.
CRT_49
Traduce a seguinte frase ao galego:
A study aimed to identify the TST conversion rate of HCWs with previously negative TST results who had been working for less than 1 year in a hospital in Botswana, where tuberculosis is highly endemic.
Un estudo tivo como obxectivo identificar a taxa de conversión no TT de PrS con resultados previamente negativos que viñan traballando hai menos de 1 ano nun hospital en Botswana, onde a tuberculose é altamente endémica.
CRT_50
Traduce a seguinte frase ao galego:
A Chinese study showed that the health care workers' annual tuberculosis notification rates were lower than the general population.
Un estudo chinés mostrou que as taxas anuais de notificación de tuberculose dos PrS foron menores do que na poboación en xeral.
CRT_51
Traduce a seguinte frase ao galego:
This study suggested that the priority for tuberculosis prevention in healthcare institutions should be given to the young female HCWs.
Este estudo suxeriu que debe ser dada prioridade para a prevención da tuberculose en institucións de saúde para os PrS mozo do sexo feminino.
CRT_52
Traduce a seguinte frase ao galego:
An Argentinean study that included 15,276 HCWs from 15 centers found a mean incidence rate of tuberculosis in 111.3/100,000 HCWs; A Brazilian study demonstrated incidence rates in the general population of approximately 62/100,000, a prevalence of tuberculosis infection in HCW of 63.1% and an annual rate of tuberculin ...
Un estudo arxentino que incluíu 15.276 PrS de 15 centros encontrou unha taxa de incidencia media de tuberculose de 111,3/100.000 PrS; Un estudo brasileiro demostrou taxas de incidencia na poboación en xeral en torno a 62/100.000, a prevalencia da infección de tuberculose en PrS do 63,1% e unha taxa anual de conversión ...
CRT_53
Traduce a seguinte frase ao galego:
In such an epidemiologic context, monitoring the incidence of occupational tuberculosis and the TST conversion can aid institutions in planning and evaluating strategies for occupational tuberculosis prevention, as demonstrated by other authors.
En tal contexto epidemiolóxico, o monitoramento da incidencia de tuberculose ocupacional e a conversión no TT pode auxiliar institucións no planificación e avaliación de estratexias para a prevención de tuberculose ocupacional, conforme demostrado por outros autores.
CRT_54
Traduce a seguinte frase ao galego:
With 1.5 million deaths in 2013 and 5.7 million new cases of tuberculosis disease, the WHO goal is to dramatically reduce the global burden of tuberculosis by 2015.
Con 1,5 millóns de mortes en 2013 e 5,7 millóns de novos casos de tuberculose, o obxectivo da OMS é reducir drasticamente o fardo global da tuberculose até 2015.
CRT_55
Traduce a seguinte frase ao galego:
For this control, it will be necessary to include the successful development and application of new drugs, diagnostics, vaccines, and prevention tools as well as a clearer understanding of the impact of social and economic determinants of this disease in the health sector.
Para ese control, será necesario incluír o desenvolvemento e aplicación ben sucedidos de novos medicamentos, diagnósticos, vacinas e instrumentos de prevención, ben como unha comprensión máis clara do impacto dos determinante sociais e económicas desa doenza na área de saúde.
CRT_56
Traduce a seguinte frase ao galego:
The quality indicators of programs for prevention of occupational tuberculosis evaluated in the present study were shown to be feasible.
Os indicadores de programas de prevención da tuberculose ocupacional avaliadas no presente estudo de calidade mostraron se viábeis.
CRT_57
Traduce a seguinte frase ao galego:
Since HCWs have 2- 50 times the chance of acquiring the disease than people in the general population, these indicators can help institutions prevent occupational tuberculosis.
Unha vez que os PrS teñen dúas a 50 veces máis oportunidades de adquirir a doenza do que as persoas en xeral, eses indicadores poden axudar as institucións previr a tuberculose ocupacional.
CRT_58
Traduce a seguinte frase ao galego:
Therefore, we recommend their application at least once a year in healthcare facilities that frequently deal with patients affected by tuberculosis.
Por tanto, recomenda se súa aplicación polo menos unha vez por ano nas institucións de saúde que frecuentemente lidan con pacientes afectados pola tuberculose.
CRT_59
Traduce a seguinte frase ao galego:
The results are limited by the small amount of participant institutions, which only enables a suggestion of possible relationships between indicators and the institutional profile.
Os resultados son limitados pola pequena cantidade de institucións participantes, o que só permite unha suxestión de posíbeis relacións entre os indicadores e o perfil institucional.
CRT_60
Traduce a seguinte frase ao galego:
Further studies should include multiple institutions to enable the investigation of relationships between the nature of the institution and the feasibility of applying the quality indicators. , There were not many objective criteria found in the literature that allowed for the evaluation of the applicability of indicat...
Novos estudos deben incluír varias institucións para posibilitar a investigación das relacións entre a natureza da institución e a viabilidade de aplicación dos indicadores de calidade. Non foron encontrados na literatura moitos criterios obxectivos que permitan avaliar a aplicabilidade de indicadores, por iso optou se...
CRT_61
Traduce a seguinte frase ao galego:
However, we understand that this is a specific perspective that limits the study.
No entanto, entende se que esa é unha perspectiva específica que limita o estudo.
CRT_62
Traduce a seguinte frase ao galego:
This study brings new insight to the applicability of previously validated quality indicators, revealing that even a validated indicator may not have all the properties of applicability; this approach needs to be considered to suggest recommendations for their use.
Este estudo trae novos coñecementos sobre a aplicabilidade de indicadores de calidade previamente validados, revelando que un indicador, mesmo que validado, pode non ter todas as propiedades de aplicabilidade. Esa abordaxe precisa ser considerada para suxerir recomendacións para o seu uso.
CRT_63
Traduce a seguinte frase ao galego:
Moreover, strengths in the structure assessment, and weaknesses in the process and outcomes assessments, have been identified.
Alén diso, puntos fortes na avaliación de estrutura e puntos febles na avaliación de proceso e de resultados foron identificados.
CRT_64
Traduce a seguinte frase ao galego:
Areas to be improved include maintaining periodic screening for latent tuberculosis using TST, monitoring the annual incidence of occupational cases of tuberculosis, and evaluating compliance with occupational prevention.
As áreas a seren melloradas inclúen a mantemento de exames periódicos para a tuberculose latente usando TT, monitoramento da incidencia anual de casos de tuberculose ocupacional e avaliación da conformidade coa prevención ocupacional.
CRT_65
Traduce a seguinte frase ao galego:
The feasibility of applying indicators for process and outcome is limited, due to relevant differences in administrative issues at healthcare facilities, such as the system for data archiving and management.
A viabilidade da aplicación de indicadores de proceso e de resultado é limitada debido a diferenzas relevantes en cuestións administrativas nos servizos de saúde, tales como o sistema de arquivamento e xerenciamento de datos.
CRT_66
Traduce a seguinte frase ao galego:
ECG Comments
Comentarios do ECG
CRT_67
Traduce a seguinte frase ao galego:
Several studies have shown how many errors are made when this type of assessment is used for this purpose.
Varios estudos mostran o canto se erra cando o exame é usado para ese fin.
CRT_68
Traduce a seguinte frase ao galego:
However, there is a situation in which the ECG can, with a good chance, identify the extensive myocardial infarction: when there are inactive areas in the I, aVL and V1 to V6 leads, followed by absence of R or a very small R, usually lower than 5mV.
Con todo, existe unha situación na cal o ECG pode, con boa oportunidade, identificar o infarto do miocardio de grande extensión. É cando hai áreas inactivas nas derivacións I, aVL e de V 1 a V 6, acompañadas de ausencia de R ou R moi pequeno, xeralmente inferiores a 5mV.
CRT_69
Traduce a seguinte frase ao galego:
Fundamental data on the correct treatment of the patient are supplied by the examination, and the role of echocardiography is well documented in the emergency department for the early diagnosis of acute myocardial infarction in patients with inconclusive ECG results.
Datos fundamentais para o tratamento correcto do paciente son fornecidos polo exame, e xa está ben documentado o papel da ecocardiografía no sector de emerxencia para o diagnóstico precoce de infarto agudo do miocardio en pacientes con eletrocardiogramas inconclusivos.
CRT_70
Traduce a seguinte frase ao galego:
The ejection fraction was estimated at 20%.
A fracción de execión foi estimada en 20%.
CRT_71
Traduce a seguinte frase ao galego:
There was calcification of the mitral valvular ring and slight mitral insufficiency.
Había presenza de calcificación do anel valvar mitral e insuficiencia mitral de gran discreto.
CRT_72
Traduce a seguinte frase ao galego:
It also ruled out the possibility of a new ischemic picture, associated to the clinical episode of hemodynamic instability.
Na secuencia, afastou, aínda, a posibilidade de novo cadro isquémico, asociado ao episodio clínico de inestabilidade hemodinámica.
CRT_73
Traduce a seguinte frase ao galego:
The echocardiography has a crucial role in risk stratification and prognostic assessment of patients with coronary artery disease, and, finally, in the assessment of acute myocardial infarction complications.
A ecocardiografía exerce papel crucial na estratificación de risco e avaliación prognóstica de pacientes portadores de doenza arterial coronaria, e por fin, na avaliación de complicacións do infarto agudo do miocardio.
CRT_74
Traduce a seguinte frase ao galego:
The evidence of intense decrease in global ventricular function, of an aneurysm, of an akinetic area and the onset of a spontaneous contrast effect increase the probability of thrombus formation in the LV.
As evidencias de intensa redución da función ventricular global, dun aneurisma, dunha área acinética e o surxemento dun efecto de contraste espontáneo aumentan a probabilidade de formación de trombos no ventrículo esquerdo.
CRT_75
Traduce a seguinte frase ao galego:
The thrombus is identified as an area of increased echogenicity located inside the ventricular chamber, exhibiting a concave shape laminar thrombus, following the curvature of the endocardium, or convex, projecting into the ventricular chamber.
O trombo é identificado como unha área de ecoxenicidade aumentada situada dentro da cámara ventricular, exhibindo contorno cóncavo trombo laminar, acompañando a curvatura do endocardio, ou convexo, se proxectando para o interior da cámara ventricular.
CRT_76
Traduce a seguinte frase ao galego:
The present case is a 75-year-old male patient, with a picture of progressive dyspnea at exertion, of which onset was approximately two months before.
O caso en cuestión refire se a un paciente de 75 anos, do sexo masculino, con cadro de dispnéia aos esforzos progresiva, de inicio hai cerca de dous meses.
CRT_77
Traduce a seguinte frase ao galego:
The patient presented, in the same period, a syncopal episode, which prompted him to seek emergency medical attention.
O paciente presentou, no mesmo período, un episodio de síncope, motivo polo cal procurou atención de urxencia.
CRT_78
Traduce a seguinte frase ao galego:
In 2005, a large national registry, the ADHERE study, was published with more than 100,000 hospitalized patients with AHF, and these questions started to be clarified.
En 2005, coa publicación nos EUA dun grande rexistro nacional con máis de 100.000 pacientes internados con ICA, o estudo ADHERE, esas cuestións comezaron a ser esclarecidas.
CRT_79
Traduce a seguinte frase ao galego:
The present case shows that the patient's initial treatment was directed at congestive heart failure therapy, with diuretics, digitalis and vasodilators.
O exemplo do caso en cuestión nos mostra que o tratamento inicial do paciente foi dirixido con terapéutica volta para insuficiencia cardíaca conxestiva, con diurético, dixital e vasodilatador.
CRT_80
Traduce a seguinte frase ao galego:
The coronary disease is responsible for the etiology of around 60% to 70% of cases with AHF, particularly in elderly patients.
A doenza coronaria é responsábel pola etioloxía de cerca de 60% a 70% dos casos de ICA, particularmente en pacientes anciáns.
CRT_81
Traduce a seguinte frase ao galego:
The opening of total coronary obstructions correspond to approximately 6% to 10% of angioplasties performed in hemodynamic centers.
A abertura de obstrucións coronarias totais corresponde a aproximadamente 6% a 10% das anxioplastías realizadas nos centros de hemodinámica.
CRT_82
Traduce a seguinte frase ao galego:
The opening of total coronary occlusions by angioplasty, after the maximum recommended time for reperfusion in AMI with ST-segment elevation currently 12 hours of evolution or up to 24 hours in selected cases has been the object of discussion and literature studies.
A abertura por anxioplastía de oclusións coronarias totais, tras ter se esgotado o tempo máximo preconizado para reperfusión no ÍAN con supra do segmento ST actualmente de 12 horas de evolución ou até 24 horas en casos seleccionados, vén sendo obxecto de discusión e estudo na literatura.
CRT_83
Traduce a seguinte frase ao galego:
There was no significant difference between the two groups regarding the decrease in mortality, reinfarction and myocardial dysfunction.
Non houben diferenza significativa entre os dous grupos en termos de redución de mortalidade, reínfarto e disfunción miocárdica.
CRT_84
Traduce a seguinte frase ao galego:
In this case, the choice of an attempt at revascularization of the ADA territory was probably justified by the large ischemic territory involved.
Neste caso, a opción pola tentativa de revascularización do territorio da arteria descendente anterior probabelmente foi xustificada pola grande área territorial isquémica envolvida.
CRT_85
Traduce a seguinte frase ao galego:
It is known that this association is related to a higher risk of bleeding.
Sabe se que esa asociación está relacionada a un maior risco de sangramento.
CRT_86
Traduce a seguinte frase ao galego:
At this moment, some diagnostic hypotheses must be raised at the emergency room environment:
Nese momento, algunhas hipóteses diagnósticas deben ser levantadas no ambiente da sala de emerxencia:
CRT_87
Traduce a seguinte frase ao galego:
Post-infarction pericarditis - occurs in approximately 5% of the patients that were submitted to myocardial reperfusion therapy and 12% to 20% of the patients that were not reperfused at the AMI.
Pericardite pos-infarto - Incide en aproximadamente 5% dos pacientes que foron sometidos á terapia de reperfusión miocárdica e 12% a 20% dos pacientes que non foron reperfundidos no ÍAN.
CRT_88
Traduce a seguinte frase ao galego:
Therefore, at this moment, in spite of the clinical compensation observed in this case, we must bear in mind that this is a patient at high risk of death due to arrhythmogenic, causes, cardiogenic shock and thromboemboligenic causes.
Por tanto, neste momento, a pesar da compensación clínica observada no caso, debemos ter en mente que se trata dun paciente de alto risco de morte por causas arritmoxénicas, choque cardioxénico e tromboembolixénicas.
CRT_89
Traduce a seguinte frase ao galego:
The patient returned to the ER after approximately one month, with coughing, hemoptysis and worsening of the general status.
O paciente volveu a procurar atención médico de urxencia tras cerca dun mes, con tose, hemoptise e caída do estado xeral.
CRT_90
Traduce a seguinte frase ao galego:
Some considerations can be made at this moment regarding the case.
Algunhas consideracións poden ser feitas neste momento en relación ao caso.
CRT_91
Traduce a seguinte frase ao galego:
After verifying that it was a case of true hemoptysis, some hypotheses could justify this finding in the present patient, such coumarin intoxication, pulmonary congestion, pneumonia and pulmonary thromboembolism.
Tras a constatación de se tratar dunha hemoptise certa, algunhas hipóteses poderían xustificar ese achado no paciente en cuestión, como, por exemplo: Intoxicación por cumarínicos, conxestión pulmonar, pneumonía e tromboembolismo pulmonar.
CRT_92
Traduce a seguinte frase ao galego:
Other causes of hemoptysis, such as neoplasia, bronchiectasis, vasculitis, arteriovenous malformation and tuberculosis, among others, did not seem to be adequate differential diagnoses for this patient and therefore, they will not be discussed.
Outras causas de hemoptise, como neoplasías, bronquiectasías, vasculites, malformacións arteriovenosas, tuberculose, entre outras, non parecían ser diagnósticos diferenciais para ese paciente, e por iso non serán comentadas.
CRT_93
Traduce a seguinte frase ao galego:
The intoxication by coumarins, in this case, can be an initial diagnostic hypothesis, as the presence of hemoptysis is not uncommon in individuals with increased INR.
A intoxicación por cumarínico, neste caso, pode ser unha hipótese diagnóstica inicial, pois non é excepcional a presenza de hemoptise en individuos con RNI ampliado.
CRT_94
Traduce a seguinte frase ao galego:
Examinations to assess hemostasis and coagulation must always be requested when coumarin intoxication is suspected.
Exames para avaliar a hemostasía e coagulación deben sempre ser solicitados na sospeita de intoxicación cumarínica.
CRT_95
Traduce a seguinte frase ao galego:
Eventual alterations must be corrected, as it was done in the present case.
Eventuais alteracións deben ser corrixidas, como foi realizado no caso en cuestión.
CRT_96
Traduce a seguinte frase ao galego:
However, in this case, there is a dissociation between the initial pulmonary auscultation, which did not suggest an important congestion and the initial hypothesis of pulmonary congestion.
Porén, existe neste caso, unha disociación entre ausculta pulmonar inicial, que non suxería conxestión importante, e a hipótese inicial de conxestión pulmonar.
CRT_97
Traduce a seguinte frase ao galego:
The possibility of a pneumonic focus in this patient was verified at the chest CT.
A posibilidade de existir un foco pneumónico nese paciente foi verificada en imaxe da tomografía computadorizada de tórax.
CRT_98
Traduce a seguinte frase ao galego:
This patient did not present major risk factors for pulmonary thromboembolic events - such as neoplasia, recent trauma or orthopedic surgery -, asymmetric edema of lower limbs and was supposedly undergoing systemic anticoagulation therapy, which would hinder, but not completely rule out, the possibility of pulmonary th...
Ese paciente non posuía factores de risco maiores para eventos tromboembólicos pulmonares - como neoplasía, trauma ou cirurxía ortopédica recente -, edema asimétrico de membros inferiores e estaba supostamente en vixencia de anticoagulación sistémica efectiva, o que dificultaría, porén non afastaría por completo, a pos...
CRT_99
Traduce a seguinte frase ao galego:
He developed cardiorespiratory arrest, with ventricular fibrillation rhythm, which was initially reversed with defibrillation at 200 J, followed by two 360 J shocks, with return to sinus rhythm.
Evolucionou con parada cardiorrespiratoria, ritmo de fibrilación ventricular, que inicialmente foi revertida con desfibrilación con 200 J, seguido de dous choques de 360 J, retornado a ritmo sinusal.
End of preview. Expand in Data Studio

Dataset Card for Spanish–Galician / English–Galician Scientific Corpus (SciELO)

Dataset Summary

The SciELO Corpus, hosted in theOPUS repository, is a large-scale parallel resource composed of full scientific articles extracted from the Scientific Electronic Library Online (SciELO). It provides high-quality sentence pairs between Spanish, Portuguese, and English across diverse academic domains.

This corpus is particularly valuable for training machine translation models, as it offers specialized terminology density and complex grammatical structures that reflect real scientific and technical language usage in Latin America and Iberia.

To address the lack of publicly available Galician data in this domain, Portuguese segments were adapted into Galician using transliteration and localization tools found in our text pipeline and Apertium. The resulting texts were then normalized through our cleaning pipeline, ensuring consistency and readiness for model development.

The final resource is a parallel scientific corpus of ~300,000 aligned sentences for the pairs Spanish–Galician and English–Galician.

Dataset Creation

  • Apertium pt-gl: We translate original Portuguese segments into Galician using symbolic rules.
  • Transliteration and localization: Using port2gal, we improve Apertium's output by processing all leftover tags for out-of-vocabulary words, which we either transliterate to Spanish orthography or localize to a more common Galician word.
  • Encoding errors: The entire text was scanned for encoding errors ensuring it is utf-8 encoded.
  • Deduplication: The filtered datasets were deduplicated to remove redundant sentence pairs.
  • Pyplexity: We used pyplexity to filter texts that may contain non-linguistic content.
  • Normalization: The final Galician text present here was normalized (linguistically) to adhere to the autonomous standard of the Galician language.

Supported Tasks and Benchmarks

  • Machine Translation (MT): Training and evaluation of MT systems for Galician in scientific domains.
  • Terminology Extraction: Building specialized bilingual glossaries for scientific and technical fields.
  • Cross-lingual NLP: Supporting multilingual embeddings and semantic alignment in academic texts.
  • Evaluation: Benchmarking translation quality in specialized scientific corpora.

Languages

  • Spanish-Galician, English-Galician

Dataset Structure

  • Format: Parallel text segments (aligned sentences)
  • Domain: Scientific articles (multiple disciplines)
  • Size: ~300,000 lines

Use Cases

  • Training MT models for Galician in specialized scientific contexts.
  • Creating bilingual dictionaries and glossaries for academic terminology.
  • Supporting research in cross-lingual transfer for underrepresented languages.
  • Evaluating translation systems in scientific and technical domains.

Limitations

  • Domain-specific: Focused on scientific texts, which may not generalize to everyday language.
  • Automatically adapted Galician segments may contain transliteration or translation artifacts.

Funding

This work is funded by the Ministerio para la Transformación Digital y de la Función Pública - Funded by EU – NextGenerationEU within the framework of the project Desarrollo de Modelos ALIA. Esta publicación del proyecto Desarrollo de Modelos ALIA está financiada por el Ministerio para la Transformación Digital y de la Función Pública y por el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia – Financiado por la Unión Europea – NextGenerationEU.

Downloads last month
10